On ne signale jusqu'à présent aucune expérience couronnée de succès sur laquelle pourrait porter le débat de fond au titre de points spécifiques inscrits à l'ordre du jour de la Deuxième Commission sur un thème principal. | UN | ولم تنجح أي تجربة حتى الآن في تركيز المناقشة الموضوعية على موضوع رئيسي في إطار بنود محددة في اللجنة الثانية. |
Il a été rédigé dans le but d’alimenter le débat de fond sur ce thème à la troisième session du Forum, en mettant l’accent sur les principaux enjeux politiques, ainsi que sur les défaillances des politiques et du marché qui ont un rapport avec les causes profondes du déboisement. | UN | وقد أعدت الوثيقة لدعم المناقشة الموضوعية بشأن هذا الموضوع في الدورة الثالثة للمنتدى، وهي تركز على قضايا السياسات اﻷساسية وأوجه النقص في السياسات واﻷسواق فيما يتعلق باﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات. |
353. le débat de fond sur l'Afrique était reporté à 1999, après examen de la question par l'Assemblée générale. | UN | ٣٥٣ - أُرجئت المناقشة الموضوعية بشأن أفريقيا إلى عام ١٩٩٩، بعد أن تنظر الجمعية العامة في التقرير. |
le débat de fond sur l’Iraq s’est poursuivi le 15 janvier. | UN | وتوبعت المناقشات الموضوعية بشأن العراق يوم ١٥ كانون الثاني/يناير. |
le débat de fond a pris davantage de temps que prévu, mais il a été très constructif. | UN | لقد امتدت جلستنا وقتاً أطول قليلاً من المتوقع، ولكني أعتقد أننا أجرينا مناقشة موضوعية ممتازة. |
Pour ces membres, il n'y avait pas lieu de rouvrir le débat de fond sur les justifications de la décision, puisque ces justifications, déjà soumises à l'Assemblée générale, restaient valables. | UN | ورأوا أنــه ينبغي ألا يفتح من جديد، باب المناقشة الفنية بشأن السبب المنطقي لقرار اللجنة زيادة مبلغ هذا الاستحقاق، لأنه سبب لا يزال وجيها على نحو ما أبلغت بــه الجمعية العامة من قبل. |
Le document de la présidence annexé au rapport sera d'une grande utilité pour le débat de fond des prochaines sessions. | UN | ووثيقة الرئيس المرفقة بالتقرير ستكون مفيدة جدا للمناقشة الموضوعية في الدورات المقبلة. |
7. le débat de fond a consisté en des échanges de vues sur les questions exposées ciaprès. | UN | 7- وتمثّلت المناقشة الموضوعية في تبادل لوجهات النظر حول المسائل أدناه. |
La délégation algérienne se réjouit du consensus réalisé à la fin de l'année dernière permettant ainsi à la Commission du désarmement de retrouver sa vocation et de renouer avec le débat de fond dans un domaine aussi important que le désarmement. | UN | يرحب وفد الجزائر بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في نهاية العام الماضي ومكن هيئة نزع السلاح من استئناف الاضطلاع بدورها ومن تجديد المناقشة الموضوعية في المجال الهام لنزع السلاح. |
le débat de fond qui a eu lieu à Addis-Abeba le 21 mai 2011, lors de la dernière réunion des membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité, est encourageant. | UN | 61 - ولقد شجعتني المناقشة الموضوعية التي جرت في آخر لقاء بين أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا في 21 أيار/مايو 2011. |
Après un échange de vues, le Groupe de travail a décidé de ne pas conclure l'examen de la proposition uniquement afin que le Secrétariat lui donne les informations demandées par la délégation auteur si elles pouvaient être obtenues avant que le Groupe de travail ne termine le débat de fond. | UN | وبعد إجراء بعض المناقشات، أجل الفريق العامل اختتام النظر في الاقتراح لحين تلقي رسالة تبين إمكانية توفر المعلومات التي طلبها الوفد المقدم للاقتراح من الأمانة العامة قبل اختتام المناقشة الموضوعية التي يجريها الفريق العامل. |
le débat de fond se tiendra le mercredi 14 mai 2014, comme indiqué dans le projet d'organisation des travaux (annexe I). | UN | وستجري المناقشة الموضوعية يوم الأربعاء 14 أيار/مايو 2014، كما هو مبيّن في تنظيم الأعمال المقترح (المرفق الأول). |
60. M. Amor fait observer que le Comité devrait poursuivre le débat de fond engagé sur la définition du mot " droit " . | UN | 60- السيد عمر رأى أنه ينبغي للجنة مواصلة المناقشة الموضوعية التي تجريها حالياً بشأن تعريف المصطلح " قانون " . |
Le 4 septembre 2003, Mme Kawaguchi s'est rendue à la Conférence et a demandé instamment que le débat de fond reprenne rapidement, en insistant sur la nécessité d'engager d'urgence des négociations sur le traité. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر 2003 زارت وزيرة الخارجية كواغوشي الهيئة، ودعت إلى التبكير باستئناف المناقشة الموضوعية في الهيئة، مؤكدة على ضرورة وإلحاحية بدء المفاوضات بشأن المعاهدة. |
Elle aurait toutefois souhaité que le projet de résolution approuve les travaux menés par les membres de la Conférence du désarmement et les efforts qu'elle a entrepris cette année en vue de reprendre le débat de fond sur la question. | UN | ولكن الاتحاد الأوروبي كان يود أن يشهد مشروع القرار وهو يؤيد العمل الذي تضطلع به الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وجهود المؤتمر هذا العام للاقتراب من استئناف المناقشات الموضوعية بشأن هذه المسألة. |
le débat de fond s'est articulé autour des thèmes suivants: | UN | ونُظمت المناقشات الموضوعية على النحو التالي: |
le débat de fond sur l'examen a eu lieu à la dix-septième session de la Commission. | UN | وجرت خلال الدورة السابعة عشرة للجنة مناقشة موضوعية بشأن هذا الاستعراض. |
À cet égard, on a noté que le débat de fond sur bon nombre des questions entrant dans ce sujet avait eu lieu, ou avait actuellement lieu, dans divers organes intergouvernementaux. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن مناقشة موضوعية بشأن عدد كبير من القضايا ذات الصلة بهذه المسألة قد جرت أو تجري في مختلف الهيئات الحكومية الدولية. |
92. Le Groupe a estimé que le débat de fond sur cet élément de programme exigerait de prêter une stricte attention aux implications financières des propositions qui seront examinées. | UN | ٩٢ - ورأى الفريق أن المناقشة الفنية لهذا العنصر البرنامجي ستستلزم دراسة متأنية لﻵثار المالية المترتبة على المقترحات التي سينظر فيها. |
Décide aussi que le segment de haut niveau et les dialogues mentionnés dans sa résolution 16/12 devraient normalement se concentrer sur ces thèmes spéciaux et devraient constituer le débat de fond sur les thèmes spéciaux; | UN | 3 - يقرر أيضاً أنه ينبغي للجزء رفيع المستوى والحوارات المشار إليها في قراره 16/12 أن تركز في العادة على تلك الموضوعات الخاصة، وينبغي أن تشكل قوام المناقشة الفنية حل هذه الموضوعات الخاصة؛ |
Il a pour objectif de donner un aperçu préliminaire des questions ayant trait aux échanges de produits forestiers en général et à leurs incidences sur l'environnement et la gestion écologiquement viable des forêts afin de préparer le débat de fond sur cet élément du programme qui aura lieu lors de la troisième session du Groupe. | UN | وترمي إلى تقديم لمحة عامة أولية عن المسائل المتصلة بالتجارة في منتجات الغابات عموما، فضلا عن انعكاساتها على البيئة واﻹدارة المستدامة للغابات، وذلك تحضيرا للمناقشة الموضوعية لهذا العنصر البرنامجي في الدورة الثالثة للفريق. |
V.2 Le débat sur cet élément de programme s'appuierait sur un processus progressif d'élaboration d'un consensus et alimenterait le débat de fond du Groupe lors de sa quatrième session. | UN | خامسا - ٢ ستستند مناقشة هذا العنصر البرنامجي على عملية بناء توافق لﻵراء خطوة فخطوة وستكون بندا رئيسيا لمناقشة موضوعية في الدورة الرابعة للفريق. |
Elles espéraient que son rôle serait d'axer les débats, durant l'examen triennal des orientations du Conseil économique et social (ECOSOC) ainsi que dans le débat de fond, sur les indicateurs et le renforcement des capacités dans la Commission de statistique. | UN | وأعربوا عن الأمل في أن يكون دور التقييم القطري المشترك هو التركيز على النقاش أثناء الاستعراض الثلاثي للسياسة العامة الذي يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك في المناقشات الفنية بشأن المؤشرات وبناء القدرات في اللجنة الإحصائية. |