ويكيبيديا

    "le débat public" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناقشة العامة
        
    • النقاش العام
        
    • المناقشة المفتوحة
        
    • الحوار العام
        
    • الخطاب العام
        
    • المناقشات العامة
        
    • التقدير بالنقاش العام
        
    • المناقشة العلنية
        
    • النقاش المفتوح
        
    • الحوار المفتوح
        
    • والمداولات الجماعية
        
    • للمناقشة المفتوحة
        
    • والمناقشة العامة
        
    • والمناقشة المفتوحة
        
    • وبالمناقشة المفتوحة
        
    le débat public sur l'avortement semble s'intensifier dans le pays. UN وهناك دلائل تفيد بأن المناقشة العامة تشتد بشأن اﻹجهاض في ناميبيا.
    Mais, il appartient aux femmes mêmes de s'engager d'une manière plus convaincante dans le débat public sur l'égalité des chances. UN لكن يرجع إلى المرأة نفسها أن تدخل بصورة مقنعة في المناقشة العامة بشأن تكافؤ الفرص.
    L'organisation s'est fermement engagée à promouvoir la Journée internationale des migrants et à accorder aux travailleurs migrants une voix dans le débat public. UN تؤمن المنظمة إيمانا قويا بتشجيع اليوم الدولي للمهاجرين وبإسماع صوت العمال المهاجرين في النقاش العام.
    Le Médiateur joue un rôle actif dans le débat public sur l'égalité et la discrimination. UN ويضطلع أمين المظالم بدور نشط في النقاش العام المتعلق بالمساواة والتمييز.
    :: A représenté le Kenya à plusieurs réunions, notamment le débat public du Conseil de sécurité sur la Somalie UN :: مثَّل كينيا في عدة اجتماعات بما في ذلك المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن الصومال
    Document de réflexion pour le débat public du Conseil de sécurité sur ses méthodes de travail UN مذكرة مفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن عن أساليب العمل
    Pendant ce temps, le débat public sur la nécessité de combattre la corruption s'est poursuivi, en particulier au Parlement et dans les médias. UN وفي الوقت نفسه، يتواصل الحوار العام بشأن ضرورة مكافحة الفساد، بما في ذلك الحوار على صعيد البرلمان ووسائل الإعلام.
    En conclusion, le débat public pourrait porter sur les points suivants : UN وفي ضوء ما سبق، يمكن أن تتناول المناقشة العامة المسائل التالية:
    le débat public pourrait porter sur les questions suivantes : UN ويتعين أن تعالج المناقشة العامة المسائل التالية:
    Il appartient en dernière instance à cet expert de décider s'il entend intervenir ou non dans le débat public. UN على أن يظل القرار النهائي في أمر إدلاء أو عدم إدلاء الخبير المعني بدلوه في المناقشة العامة من مسؤولية الخبير نفسه.
    Il importait de promouvoir le débat public sur la diversité des rôles que jouaient les femmes, en particulier dans la vie publique et la famille. UN وجرى التشديد على قيمة حفز المناقشة العامة حول اﻷدوار المختلفة للمرأة، لا سيما في الحياة العامة وفي اﻷسرة.
    La culture de la peur qui en résulte entrave le débat public et s'oppose directement au droit à la liberté d'expression et d'opinion. UN وتُعيق ثقافة الخوف الناجمة عن ذلك عملية النقاش العام وتتناقض بشكل مباشر مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    le débat public sur la pandémie est un moyen efficace tant de sensibilisation des populations que de recherche simultanée de solutions. UN إن النقاش العام بشأن الوباء هو آلية فعالة لتنبيه الجماهير في نفس الوقت الذي يتم فيه السعي إلى إيجاد الحلول.
    le débat public se déroule principalement au sein de l'Association des écrivains slovènes et de l'Association des traducteurs littéraires slovènes. UN وفي هذا الصدد يدور النقاش العام بشكل أساسي ضمن إطار رابطة الكتاب السلوفينيين والرابطة السلوفينية للمترجمين الأدبيين.
    le débat public suit son cours, Israël s'efforçant de parvenir à un équilibre entre le droit de chacun au mariage et la nécessité de protéger certaines valeurs religieuses. UN ولا يزال النقاش العام دائراً في الوقت الذي نحاول فيه إيجاد التوازن الملائم بين حق الفرد في الزواج، والحاجة إلى حماية بعض القيم الدينية.
    le débat public sera présidé par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, Pham Gia Khiem. UN وسيترأس المناقشة المفتوحة فام غيا خييم نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية.
    le débat public se tiendra au niveau ministériel et sera présidé par le Ministre des affaires étrangères et européennes du Luxembourg, Jean Asselborn. UN ستعقد المناقشة المفتوحة على المستوى الوزاري، وسيتولى رئاستها جان آسِلبورن، وزير الشؤون الخارجية والأوروبية للكسمبرغ.
    le débat public d'aujourd'hui constitue donc une initiative opportune visant à examiner de manière globale la situation en Somalie. UN وعليه، فإن المناقشة المفتوحة اليوم سعي في الوقت المناسب من أجل المعالجة الشاملة للحالة في الصومال.
    le débat public se poursuit sur des questions telles que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et ce n'est qu'une fois que les points de vue de toutes les parties intéressées auront été exprimés et dûment examinés qu'une décision sera prise. UN ولا يزال الحوار العام مستمرا بشأن مسائل مثل التمييز القائم على الميول الجنسية ولن يتم اتخاذ قرار إلا بعد أن تبدي جميع الأطراف المعنية آراءها وتُبحث على النحو الواجب.
    Il recommande d'élaborer une stratégie pour lutter plus efficacement contre le racisme dans le débat public. UN وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية.
    Les Philippines ont répondu que le débat public s'intéressait fortement à la question de la peine capitale. UN 28- وقالت الفلبين في ردها إن مسألة عقوبة الإعدام تحتل مكانة هامة في المناقشات العامة.
    9. Le Comité salue aussi de nouveau la façon dont le débat public se déroule sur des questions aussi sensibles que la torture et les mauvais traitements infligés aux détenus, tant en Israël que dans les territoires palestiniens occupés. UN 9- وتنوه اللجنة أيضاً مع التقدير بالنقاش العام الذي بدأ بشأن بعض المسائل الحساسة، من قبيل التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين، سواء في إسرائيل أو في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    :: le débat public sur le Groupe de travail spécial a mis en relief les questions africaines et permis de formuler des recommandations utiles qui sont récapitulées dans le résumé publié sous forme de note du Président. UN :: ركزت المناقشة العلنية للفريق العامل الاهتمام على القضايا الأفريقية، وأسفرت عن الخروج بتوصيات مفيدة أدمجت في موجز موحد صدر كمذكرة من الرئيس.
    Nous estimons que le débat public sur le travail du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique a été positif. UN ونعتبر أن النقاش المفتوح بشأن عمل الفريق العامل المخصص المعني بأفريقيا كان إيجابيا.
    Les États devraient abroger leurs dispositions législatives sur le blasphème, qui ont en général pour effet d'étouffer le dialogue ouvert et le débat public et touchent souvent tout particulièrement les personnes appartenant à des minorités religieuses; UN وينبغي أن تلغي الدول القوانين التي تمنع ازدراء الأديان وتؤدي عادة إلى شل الحوار المفتوح والخطاب العام، فتؤثر في كثير من الأحيان تأثيراً شديداً في الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية؛
    La participation et le contrôle populaires, le débat public et l'égalité politique des citoyens sont les éléments essentiels de la démocratie, qui ne peuvent être réunis que s'il existe un cadre institutionnel accessible, représentatif et responsable soumis périodiquement à l'alternance et aux remaniements. UN ● وتعدّ المشاركة والرقابة الشعبيتان والمداولات الجماعية والمساواة السياسية ضرورية بالنسبة للديمقراطية، ومن ثم ينبغي إعمالها عن طريق مؤسسات يسهل الوصول إليها وتكون ممثلة ومسؤولة وتتغير أو تتجدد بشكل دوري.
    Document de réflexion pour le débat public du Conseil de sécurité sur ses méthodes de travail UN مذكرة مفاهيمية للمناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن أساليب العمل
    le débat public relatif au projet de loi sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle est bien engagé. UN ولقد قطعت عملية الإعلام والمناقشة العامة شوطاً كبيراً وستسفر عن مشروع قانون للأمن الغذائي والتغذوي.
    le débat public qui a eu lieu tout récemment — en septembre — sur cette question au Conseil de sécurité n'a pas vraiment débouché sur une convergence de vues et il faudra certainement débattre encore de cette question. UN والمناقشة المفتوحة في مجلس اﻷمن حول هذا الموضوع - التي عقدت منذ وقت قريب، في أيلول/سبتمبر - لم تتوج بتلاق واضح في وجهات النظر، ومن المؤكد أن الضرورة تقتضي إجراء مناقشات أخرى.
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur les femmes, la paix et la sécurité, ainsi que le débat public que le Conseil de sécurité a consacré le 25 juillet 2002 au même sujet, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام عن المرأة والسلم والأمن() وبالمناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن في 25 تموز/يوليه 2002 بشأن المرأة والسلم والأمن()،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد