ويكيبيديا

    "le début de la guerre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بداية الحرب
        
    • اندلاع الحرب
        
    • بدء الحرب
        
    • اندلاع حرب
        
    On pense que 4,5 millions de personnes – soit un habitant sur cinq – ont été déplacées une fois au moins depuis le début de la guerre en 1983. UN وتعرض زهاء ٤,٥ ملايين شخص أي ما يعادل خُمس مجموع سكان البلد، للتشريد مرة واحدة على اﻷقل منذ بداية الحرب في عام ١٩٨٣.
    Nos clochers ont résonné pour la 1re fois depuis le début de la guerre. Open Subtitles لقد قرعوا أجراس الكنيسة في الديار .لأول مرة منذُ بداية الحرب
    Selon les chiffres cités par l'UNICEF, depuis le début de la guerre près de 16 000 enfants ont été tués en Bosnie-Herzégovine. UN وتشير البيانات التي استندت إليها اليونيسيف إلى أنه قتل في البوسنة والهرسك منذ بداية الحرب ما يقرب من ٠٠٠ ٦١ طفل.
    La cinquante-huitième session ordinaire est la première qui se tient depuis le début de la guerre en Iraq. UN إن الدورة العادية الثامنة والخمسين هي أول دورة منذ اندلاع الحرب في العراق.
    Un grand nombre de réfugiés sont rentrés depuis l'ex-Zaïre dès le début de la guerre. UN وعادت أعداد كبيرة من اللاجئين من زائير السابقة بعد اندلاع الحرب.
    L'afflux massif en Croatie de réfugiés venus de Bosnie-Herzégovine depuis le début de la guerre a considérablement accru le nombre de Musulmans. UN وقد أدى تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة من البوسنة والهرسك الى كرواتيا منذ بدء الحرب الى زيادة كبيرة في عدد المسلمين.
    Elles ont pénétré les lignes serbes sur le plateau de Grabez et réussi la plus importante de leurs prises territoriales depuis le début de la guerre. UN واخترقت خطوط الصرب في هضبة غرابيز وحققت أكبر مكاسب لها من اﻷرض منذ بدء الحرب.
    Dès le début de la guerre civile en Sierra Leone, le Libéria a été convaincu de l'intérêt d'un engagement constructif pour résoudre le conflit. UN ومنذ بداية الحرب اﻷهلية في سيراليون، آمنت ليبريا باستعمال الارتباط البناء في حل الصراع.
    En outre, 4,5 millions de personnes — c'est—à—dire un habitant sur cinq — ont été déplacées une fois au moins depuis le début de la guerre en 1983. UN كما تعرض 4.5 ملايين إنسان، أي ما يعادل خُمس مجموع عدد سكان البلد، للتشريد مرة واحدة على الأقل منذ بداية الحرب في عام 1983.
    Tant de villages ont été détruits depuis le début de la guerre qu'il y a moins de cibles à attaquer pour les milices. UN إذ تم تدمير الكثير من القرى منذ بداية الحرب بما لم يبق الآن إلا عددا أقل من المواقع التي قد تهاجمها الميليشيات.
    La fin de la Seconde Guerre mondiale a coïncidé avec le début de la guerre froide entre l'Est et l'Ouest. UN وقد نجمت عن نهاية الحرب العالمية الثانية بداية الحرب الباردة بين الشرق والغرب.
    Depuis le début de la guerre civile, il a incendié des villages, torturé et assassiné des femmes et des enfants. Open Subtitles منذ بداية الحرب الأهلية، حرق قرى عذب وقتل النساء والأطفال
    Cet événement s'est produit en 1758, bien avant le début de la guerre. Open Subtitles وهذا الحدث حصل عام 1758 بالضبط قبل بداية الحرب.
    Dès le début de la guerre, ils ont pris des filles de mon école. Open Subtitles حقا انه في بداية الحرب, اخذو بعض الفتيات من مدرستي
    Il y en a eu des douzaines depuis le début de la guerre. Open Subtitles صديقى العزيز ، لقد كانت هناك دستة من المؤامرات لقتل هتلر منذ بداية الحرب
    Plus d'un millier de civils auraient été tués durant le mois courant, qui est le plus meurtrier depuis le début de la guerre. UN فقد أفادت التقارير بسقوط أكثر من 000 1 قتيل من المدنيين في آب/أغسطس، ليكون أكثر الأشهر دموية منذ اندلاع الحرب.
    Les discussions ont porté essentiellement sur la nécessité de réactiver pendant la période de transition l'Assemblée qui était suspendue depuis le début de la guerre et dont les pouvoirs avaient été assumés par la présidence. UN وكان الموضوع الرئيسي للمناقشة يتمثل في الحاجة الى أن يعاد، خلال الفترة الانتقالية، تنشيط الجمعية التي عطلت منذ اندلاع الحرب وتولت هيئة الرئاسة سلطاتها.
    Il était évident dès le départ que la Turquie, qui s'est clairement ralliée aux Musulmans bosniaques dès le début de la guerre civile en Bosnie, ne pouvait pas être impartiale. UN وقد كان واضحا من البداية أن تركيا، التي انحازت بصورة سافرة الى جانب المسلمين البوسنيين منذ اندلاع الحرب اﻷهلية في البوسنة، لا يمكن أن تكون طرفا محايدا.
    Depuis le début de la guerre, de précieuses antiquités irakiennes sont sorties clandestinement du pays. Open Subtitles حسناً, منذ بدء الحرب, بعض التحف العراقية "القيمة تم تهربيها من "العراق
    Je les ai affranchis un an avant le début de la guerre. Open Subtitles لقد أعطيتهم الحريّة قبل عام مِن بدء الحرب
    Il semble que ce soit le seul système d'armement biologique que l'on ait continué de développer après le début de la guerre du Golfe. UN ويبدو أنه كان نظام السلاح البيولوجي الوحيد الذي استمر تطويره بعد اندلاع حرب الخليج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد