ويكيبيديا

    "le déclenchement d'un conflit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشوب النزاع
        
    • نشوب نزاع
        
    • بحدوث النزاع
        
    • اندلاع صراع
        
    • اندلاع نزاع
        
    • نشوب صراع
        
    de l'application Le Burundi estime que le déclenchement d'un conflit armé n'entraîne pas nécessairement l'extinction d'un traité ni la suspension de son application, même s'il peut dans la pratique y faire obstacle. UN تؤيد بوروندي الموقف القائل إن نشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات، رغم أنه قد يعوق تنفيذها.
    le déclenchement d'un conflit armé n'entraîne pas ipso facto l'extinction des traités ni la suspension de leur application : UN لا ينهي نشوب النزاع المسلح ولا يعلق تلقائيا نفاذ المعاهدات:
    le déclenchement d'un conflit armé n'entraîne pas ipso facto l'extinction des traités ni la suspension de leur application : UN لا ينهي نشوب النزاع المسلح ولا يعلق تلقائيا نفاذ المعاهدات:
    le déclenchement d'un conflit armé entre des États a tout naturellement un effet sur les traités qu'ils ont conclus entre eux. UN ومن شأن نشوب نزاع مسلح بين الدول أن يرتب، بطبيعة الحال، أثرا على المعاهدات بينها.
    De plus, il existe une pratique des États confirmant que de tels accords ne sont pas affectés par le déclenchement d'un conflit armé. UN علاوة على ذلك، ثمة قدر معين من ممارسة الدول المؤيدة للموقف القائل بأن تلك الاتفاقات لا تتأثر بحدوث النزاع المسلح.
    Les parties à tout différend doivent immédiatement établir des contacts et négocier afin d'empêcher le déclenchement d'un conflit et de régler le différend conformément aux principes énoncés dans la présente Déclaration, de même que dans la Charte des Nations Unies et en droit international. UN وتقيم اﻷطراف في أي نزاع اتصالا وتتفاوض على الفور لمنع اندلاع صراع ولتسوية النزاع وفقا للمبادئ الواردة في هذا اﻹعلان وكذا الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Abordant pour terminer le sujet relatif aux effets des conflits armés sur les traités, M. Kuzmin dit souscrire à la proposition centrale, celle du projet d'article 3, selon laquelle le déclenchement d'un conflit armé ne se traduit pas ipso facto par l'extinction ou la suspension du fonctionnement des traités. UN 74 - ثم تطرّق أخيراً إلى آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات فأعرب عن تأييده للرأي الجوهري المطروح في مشروع المادة 3 بأن اندلاع نزاع مسلّح لا يعني بحكم الأمر الواقع إنهاء أو تعليق تنفيذ المعاهدات.
    Le principe général selon lequel les traités continuent de s'appliquer après le déclenchement d'un conflit armé est acceptable. UN وأضاف أن المبدأ العام القاضي بأن المعاهدات تبقى سارية بعد نشوب صراع مسلح مبدأ مقبول.
    le déclenchement d'un conflit armé n'entraîne pas nécessairement l'extinction des traités ni la suspension de leur application : UN نشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات:
    le déclenchement d'un conflit armé n'affecte pas la faculté qu'ont les parties au conflit armé de conclure des traités conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على قدرة الأطراف في النزاع المسلح على إبرام المعاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    le déclenchement d'un conflit armé n'entraîne pas nécessairement l'extinction des traités ni la suspension de leur application: UN لا ينهي نشوب النزاع المسلح أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات:
    Le principe énoncé à l'article 3, à savoir que le déclenchement d'un conflit armé n'entraîne pas nécessairement l'extinction des traités ni la suspension de leur application, doit être approuvé. UN فالمبدأ الوارد في المادة 3 جدير بالتأييد، وهو ألا ينهي نشوب النزاع المسلح أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات.
    Cela suppose également de ne pas appliquer de sanctions avant le déclenchement d'un conflit et lorsque le Conseil de sécurité ne dispose pas d'un mandat spécifique à cet effet. UN كما يقتضي الأمر الابتعاد عن استخدام العقوبات في مرحلة ما قبل نشوب النزاع وعدم وجود اختصاص، وخاصة عدم وجود اختصاص لمجلس الأمن، في هذا الموضوع.
    2. le déclenchement d'un conflit armé n'affecte pas la compétence des parties au conflit armé pour conclure des traités conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 2 - لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على صلاحية الأطراف في النزاع المسلح في عقد معاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Dans son principe, le projet d'article tend à favoriser et à renforcer la sécurité et la stabilité des relations juridiques entre États en réduisant au minimum les cas où le déclenchement d'un conflit armé aurait un effet sur les relations conventionnelles. UN والسياسة الأساسية التي ترتكز عليها مشاريع المواد هي تعزيز وتدعيم أمن واستقرار العلاقات القانونية بين الدول عن طريق التخفيض إلى أدنى حد من عدد المناسبات التي قد يترك فيها نشوب نزاع مسلح أثرا على العلاقات التعاهدية.
    Selon l'interprétation de l'oratrice, le principe général du projet d'article consiste à dire que le déclenchement d'un conflit armé aurait des conséquences différentes selon le traité et à affirmer qu'il est préférable d'opter pour la continuité des traités. UN وقالت إن المغزى العام لمشروع المادة، كما تفهمه، هو ذكر أن نشوب نزاع مسلح تترتب عليه نتائج مختلفة تتوقف على المعاهدة، وتأكيد أن استمرار المعاهدة هو المفضل.
    On admet généralement que le déclenchement d'un conflit armé, au sens des dispositions de l'article commun 2 des Conventions de Genève de 1949, ne peut pas avoir d'effet sur la validité des traités conclus entre les belligérants. UN ثمة اتفاق عام على أن نشوب نزاع مسلح، كما يُفهم من أحكام المادة العامة 2 من اتفاقية جنيف لعام 1949، لا يمكن أن يؤثر في نفاذ المعاهدات المعقودة بين الأطراف في النزاع.
    En fait, c'est tout le scénario du règlement pacifique que le déclenchement d'un conflit armé bouleverse. UN بل إن سيناريو التسوية السلمية سيشهد تحولا بحدوث النزاع المسلح.
    9) On trouve dans la jurisprudence un certain nombre de décisions confirmant que de tels accords ne sont pas affectés par le déclenchement d'un conflit armé. UN 9 - وثمة قدر معين من السوابق القضائية المؤيدة للموقف القائل بأن تلك الاتفاقات لا تتأثر بحدوث النزاع المسلح.
    14) Il existe une pratique des États confirmant que de tels accords ne sont pas affectés par le déclenchement d'un conflit armé. UN 14) وعلاوة على ذلك، ثمة قدر معين من ممارسة الدول المؤيدة للموقف القائل بأن تلك الاتفاقات لا تتأثر بحدوث النزاع المسلح.
    Cette composante appuierait des activités politiques liées à la cessation du conflit violent dans le Darfour, contribuerait à prévenir le déclenchement d'un conflit dans l'est du pays et appuierait la consolidation de la paix après le règlement dans le Sud-Soudan et les zones de conflit. UN وسيدعم عنصر الشؤون المدنية الأنشطة السياسية المتصلة بإنهاء الصراع العنيف في دارفور، ومنع اندلاع صراع في المنطقة الشرقية، وتعزيز بناء السلم بعد التسوية في جنوب السودان ومناطق الصراع.
    b) Le PNUD est l'une des rares organisations internationales capables d'œuvrer à grande échelle dans de nombreux domaines d'activité, et ce avant, pendant et après le déclenchement d'un conflit. UN (ب) البرنامج الإنمائي هو إحدى المنظمات الدولية القليلة جدا القادرة على العمل " على نطاق كبير " في مجالات برنامجية متعددة، قبل اندلاع نزاع وأثناءه وبعده.
    La délégation roumaine est donc favorable au maintien du projet d'article 3 qui reconnaît expressément que le déclenchement d'un conflit armé n'entraîne pas ipso facto l'extinction ou la suspension d'un traité. UN وعلى هذا فإن وفد بلدها يحبذ استبقاء مشروع المادة 3، التي تعترف صراحة بأن نشوب صراع مسلح لا يؤدي بحكم الواقع إلى إنهاء أو تعليق سريان المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد