le décret gouvernemental no 69 du 31 janvier 1994 a marqué l'approbation de la procédure d'élaboration d'un plan d'action national dans l'intérêt des enfants de Russie d'ici l'an 2000. | UN | واعتمد المرسوم الحكومي رقم ٩٦ المؤرخ في ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، الاجراء الخاص بوضع خطة عمل وطنية لصالح أطفال روسيا حتى عام ٠٠٠٢. |
le décret gouvernemental no 71/2006/ND-CP du 25 juillet 2006 fixe les modalités d'entrée et de sortie des navires du Viet Nam. | UN | وينص المرسوم الحكومي رقم 71/2006/ND-CP المؤرخ 25 تموز/يوليه 2006، على الإجراءات المطلوبة لدخول السفن إلى فييت نام وخروجها منها. |
Le 18 septembre 2006, le Secrétaire général a reçu du Gouvernement guatémaltèque le décret gouvernemental no 2-2006 du 31 août 2006, qui abroge certaines dispositions du décret gouvernemental no 1-2006. | UN | وفي 18 أيلول/سبتمبر 2٠٠6، تلقى الأمين العام من حكومة غواتيمالا المرسوم الحكومي رقم 2-2٠٠6 المؤرخ في 31 آب/أغسطس 2٠٠6، الذي ينص على تعليق التقيد بالبعض من أحكام المرسوم الحكومي رقم 1-2٠٠6. |
L'article 108 du Code du travail et le décret gouvernemental no 145 du 10 août 1998 interdisent aux femmes enceintes le travail de nuit. | UN | تحظر المادة 108 من قانون العمل والمرسوم الحكومي رقم 145 الصادر في 10 آب/أغسطس 1998 عمل النساء الحوامل ليلاً. |
Une méthodologie d'évaluation des risques de corruption dans les institutions publiques a été adoptée par le décret gouvernemental no 906 du 28 juillet 2008. | UN | وقد وافقت الحكومة على الأخذ بمنهجية لتقييم مخاطر الفساد في المؤسسات العامة باعتماد القرار الحكومي رقم 906 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2008. |
le décret gouvernemental no 86 du 21 janvier 2004 définit les modalités du contrôle des transferts internationaux de biens militaires. | UN | وأُقرت إجراءات الرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية بقرار مجلس الوزراء رقم 86 المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 2004. |
- le décret gouvernemental no 17/1996 relatif aux substances radioactives et nucléaires localisées et saisies définit des procédures de coordination à l'intention des instances chargées de localiser, de saisir et d'examiner les matières nucléaires et radioactives détenues illégalement ou obtenus en contrebande. | UN | - ينص المرسوم الحكومي رقم 17/1996 المتعلق بالمواد المشعة والنووية التي جرى تحديد موقعها ومصادرتها على الإجراءات التنسيقية للسلطات المشتركة في كشف المواد النووية والمشعة التي جرت حيازتها أو الاتجار بها بصورة غير قانونية ومصادرتها والتحقق منها. |
Le 18 septembre 2006, le Secrétaire général a reçu du Gouvernement guatémaltèque le décret gouvernemental no 2-2006 du 31 août 2006, qui abroge certaines dispositions du décret gouvernemental no 1-2006. | UN | وفي 18 أيلول/سبتمبر 2٠٠6، تلقى الأمين العام من حكومة غواتيمالا المرسوم الحكومي رقم 2-2٠٠6 المؤرخ في 31 آب/أغسطس 2٠٠6، الذي ينص على تعليق التقيد بالبعض من أحكام المرسوم الحكومي رقم 1- 2٠٠6. |
le décret gouvernemental no 22001 a prorogé pour une durée de 30 jours l'état d'exception proclamé sur l'ensemble du territoire national par le décret gouvernemental no 12001. | UN | مددت حالة الطوارئ التي أعلنت بموجب المرسوم الحكومي رقم 1-2001 لمدة 30 يوماً إضافياً في جميع أنحاء البلد بمقتضى المرسوم الحكومي رقم 2-2001. |
Le commerce d'explosifs militaires et de dispositifs d'amorçage avec l'étranger est régi par le décret gouvernemental no 48/1991.(III.27.). | UN | وينظم المرسوم الحكومي رقم 48/1991 (ثالثا - 27 -) أنشطة التجارة الخارجية في المتفجرات العسكرية ومواد التفجير. |
- L'adhésion au Groupe d'Australie a été confirmée par le décret gouvernemental no 3417/1990.(IX.27.); | UN | - وأقر المرسوم الحكومي رقم 3417/1990 (تاسعا - 27 -) الانضمام إلى مجموعة استراليا. |
La liste complète des produits soumis à licence figure dans le décret gouvernemental no 112/1990.(XII.23.). | UN | وترد القائمة الكاملة بالمنتجات المرخَّصة في المرسوم الحكومي رقم 112/1990 (ثاني عشر - 23 -). |
f) Mise en œuvre du Programme de renforcement du réseau d'équipements sociaux par le décret gouvernemental no 426/2006; | UN | (و) إنشاء برنامج توسيع شبكة المرافق الاجتماعية بموجب المرسوم الحكومي رقم 426/2006؛ |
18. En particulier, le décret gouvernemental no 74/2005/ND-CP du 7 juin 2005 prévoit des mécanismes et des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent au Viet Nam dans le cadre d'opérations financières ou portant sur les avoirs. | UN | 18 - وعلى وجه الخصوص، ينص المرسوم الحكومي رقم 74/2005/ND-CP المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005 على آليات وتدابير للتصدي لغسل الأموال في فييت نام في إطار المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بالأصول. |
Par le décret gouvernemental no 258-2003 du 7 mai 2003, modifié par le décret no 1882004 du 6 juillet 2004, le Programme national de dédommagement a été créé dans le but de dédommager individuellement et/ou collectivement les victimes civiles des violations des droits de l'homme et des délits contre l'humanité qui ont eu lieu pendant le conflit armé interne. | UN | وبموجب المرسوم الحكومي رقم 258-2003 المؤرخ 7 أيار/مايو 2003، المعدل بالمرسوم رقم 188-2004 المؤرخ 6 تموز/يوليه 2004، أنشئ البرنامج الوطني للتعويضات بهدف منح تعويضات فردية و/أو جماعية للضحايا المدنيين لانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في أثناء الصراع المسلح الداخلي. |
le décret gouvernemental no 74/2005/ND-CP du 7 juin 2005 prévoit les mesures de lutte contre le blanchiment d'argent au Viet Nam dans les opérations financières ou portant sur les avoirs, précise les responsabilités des services de l'État et des particuliers dans la prévention et la répression du blanchiment de capitaux et définit les modalités de coopération internationale dans ce domaine. | UN | وينص المرسوم الحكومي رقم 74/2005/ND-CP، المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، على وجه الخصوص، على تدابير لمعالجة غسل الأموال في فييت نام من خلال المعاملات النقدية أو المتعلقة بالأصول، بما في ذلك مسؤوليات الأفراد والوكالات تجاه منع ومكافحة غسل الأموال، فضلا عن التعاون الدولي في هذا المجال. |
Les dispositions pertinentes figurant dans le Code pénal et le Code de procédure pénale, mais aussi dans la loi sur les établissements de crédit et le décret gouvernemental no 64/2001/ND-CP du 20 septembre 2001 sur les transferts de fonds effectués par l'intermédiaire de sociétés spécialisées. | UN | فهذه الأحكام يمكن الوقوف عليها في بعض النصوص القانونية من قبيل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون مؤسسات الائتمان، والمرسوم الحكومي رقم 64/2001/ND-CP المؤرخ 20 أيلول سبتمبر 2001 المتعلق بالسداد عبر هيئات تحويل الأموال وما إلى ذلك. |
c) La loi no XXXIX de 2001 sur l'entrée et le séjour des étrangers [ < < la loi sur les étrangers > > ] et le décret gouvernemental no 170/2001 portant application de la loi sur les étrangers; | UN | (ج) القانون رقم 39 لعام 2001 بشأن دخول وإقامة الأجانب [ " قانون الأجانب " ] والمرسوم الحكومي رقم 170/2001 بشأن تنفيذ قانون الأجانب؛ |
Réponse. le décret gouvernemental no 1143 du 11 août 1999 relatif à certains aspects du passage en transit de produits soumis au contrôle des exportations. | UN | القرار الحكومي رقم 1143 " مسائل محددة تتعلق بعبور المنتجات الخاضعة لضوابط الصادرات " المؤرخ 11 آب/أغسطس 1999؛ |
le décret gouvernemental no 920 du 27 mai 1999 fixe les modalités d'octroi de garanties et de contrôle de l'exécution des obligations liées à l'utilisation à des fins déclarées de biens dont l'exportation doit être contrôlée. | UN | أُقرت الأحكام المتعلقة بإجراءات تقديم الضمانات وتنفيذ الإشراف الحكومي على الالتزامات باستخدام بضائع خاضعة للرقابة الحكومية على الصادرات في الأغراض المعلنة بقرار مجلس الوزراء رقم 920 المؤرخ 27 أيار/مايو 1999. |
- Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international (promulguée par le décret gouvernemental no 266/2004); | UN | - اتفاقية روتردام لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية (الصادر بالمرسوم الحكومي رقم 266/2004)؛ |