ويكيبيديا

    "le décret-loi no" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرسوم بقانون رقم
        
    • المرسوم التشريعي رقم
        
    • والمرسوم بقانون رقم
        
    • المرسوم الاشتراعي رقم
        
    • للمرسوم بقانون رقم
        
    • اﻷمر التنفيذي رقم
        
    • مرسوم القانون رقم
        
    • مرسوم بقانون رقم
        
    • القرار الجمهوري بالقانون رقم
        
    • المرسوم القانون رقم
        
    • المرسوم بالقانون رقم
        
    • قرار جمهوري بالقانون رقم
        
    • قانون التفويض رقم
        
    • في المرسوم القانون
        
    • في المرسوم بقانون
        
    En particulier le décret-loi no 25659, qui régit le délit de trahison contre la patrie, et prévoit que des militaires jugent des civils. UN وبصفة خاصة، المرسوم بقانون رقم ٩٥٦٥٢ الذي يحكم جريمة الخيانة ضد الوطن، وينص على قيام العسكريين بمحاكمة المدنيين.
    le décret-loi no 38 de 2002 a conféré à la Commission de nombreuses compétences conformément aux Principes de Paris. UN وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس.
    - le décret-loi no 207 sur l'emploi de l'énergie nucléaire énonce les préceptes généraux en la matière; UN - المرسوم بقانون رقم 207 " بشأن استخدام الطاقة النووية " يُرسي المبادئ العامة المتعلقة بهذا المجال.
    En 1996, le décret-loi no 21 a imposé une restructuration de la gestion de l’environnement et créé un Département de l’environnement UN في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة.
    Elle modifie le Code pénal et le décret-loi no 1094 de 1975, en établissant des règles visant à accroître la prévention et l'efficacité des poursuites pénales; à cet effet, elle: UN فقام بتعديل القانون الجنائي والمرسوم بقانون رقم 1094 الصادر في عام 1975، لينصّ على منع هاتين الجريمتين وعلى زيادة فعالية الملاحقات الجنائية من خلال ما يلي:
    - le décret-loi no 207 relatif à l'emploi de l'énergie nucléaire énonce les règles générales applicables dans ce domaine; UN - ويُرسي المرسوم بقانون رقم 207 المعنون " بشأن استخدام الطاقة النووية " المبادئ العامة الناظمة لهذه الأنشطة.
    le décret-loi no 25475 contient une définition très large du terrorisme, en vertu de laquelle des innocents ont été incarcérés et demeurent en détention. UN إن المرسوم بقانون رقم 475 25 يتضمن تعريفا واسع النطاق لﻹرهاب تم بموجبه إلقاء القبض على أبرياء لا يزالون في السجون.
    le décret-loi no 25475 contient une définition très large du terrorisme, en vertu de laquelle des innocents ont été incarcérés et demeurent en détention. UN إن المرسوم بقانون رقم ٢٥٤٧٥ بتضمن تعريفا عريضا لﻹرهاب تم بموجبه احتجاز أبرياء لا يزالون في السجون.
    :: le décret-loi no 207 sur l'emploi de l'énergie nucléaire énonce les préceptes généraux en la matière; UN :: ويحدد المرسوم بقانون رقم 207 ' ' بشأن استخدام الطاقة النووية`` المبادئ العامة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    184. Pour les affaires de trahison, le décret-loi no 25744 permettait la prolongation de la détention préventive par la police; cependant, la décision n'appartenait pas à la police elle-même mais au juge militaire. UN ٤٨١- وفي قضايا الخيانة فإن المرسوم بقانون رقم ٤٤٧٥٢ يجيز مدﱠ فترة الحبس لدى الشرطة وهو قرار واجب ليس على الشرطة ذاتها فحسب وإنما على القاضي العسكري أيضا.
    11. Le Haut Commissariat pour l'égalité et la famille a été établi par le décret-loi no 3-B/96 du 26 janvier 1996. UN ١١ - وأنشأ المرسوم بقانون رقم ٣- باء/٩٦ المؤرخ ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ المفوضية السامية للمساواة واﻷسرة.
    135. On a signalé en outre que, le 23 août 1997, avait été pris le décret-loi no 19 portant création d'un tribunal militaire. UN 134- وذُكر كذلك أنه في 23 آب/أغسطس 1997، صدر المرسوم بقانون رقم 19 الذي ينشئ محكمة عسكرية.
    Toutes les règles et les critères à respecter dans le cas d'une enquête de police ouverte pour terrorisme sont énoncés dans le décret-loi no 25475. UN وكافة القواعد والمعايير التي يتعين احترامها في حالة قيام الشرطة بفتح تحقيق بشأن اﻹرهاب مبينة في المرسوم بقانون رقم ٥٧٤٥٢.
    5.3 En 1991, la Cour constitutionnelle de Hongrie (Alkotmánybiroság) a annulé le décret-loi no 4 de 1952 pour inconstitutionnalité. UN ٥-٣ وفي عام ١٩٩١، ألغت المحكمة الدستورية الهنغارية المرسوم بقانون رقم ٤ لعام ١٩٥٢ لعدم دستوريته.
    En 1996, le décret-loi no 21 a imposé une restructuration de la gestion de l’environnement et créé un Département de l’environnement UN في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة.
    Législation pertinente :: le décret-loi no 703 énonce les motifs d'expulsion. UN :: المرسوم التشريعي رقم 703، الذي يحدد مسوغات الطرد:
    le décret-loi no 25 475 contient une définition très large du terrorisme, en vertu de laquelle des innocents ont été incarcérés et demeurent en détention. UN ويتضمن المرسوم التشريعي رقم ٥٧٤٥٢ تعريفا واسعا جدا لﻹرهاب احتُجز بسببه أبرياء ولا يزالوا محتجزين.
    22. Les états d'exception sont régis par la loi No 24150 et par le décret-loi no 749. UN ٢٢- وينظم حالات الطوارئ القانون رقم ٠٥١٤٢، والمرسوم بقانون رقم ٩٤٧.
    le décret-loi no 26-86, qui porte constitution de l'armée du Guatemala, prévoit également, en son article 91, que les PAC dépendent pour leur organisation et leur coordination de l'armée, qui en assure également le contrôle et la supervision. UN وتنص أيضا المادة ١٩ من المرسوم الاشتراعي رقم ٦٢-٦٨، وهو القانون الناظم لجيش غواتيمالا، على تنظيم وتنسيق ومراقبة الدوريات من جانب الجيش.
    De plus, selon le décret-loi no 67/2004, l'enseignement public ne peut refuser d'admettre des enfants en raison de la situation irrégulière de leurs parents. UN إضافة إلى ذلك، ووفقا للمرسوم بقانون رقم 67/2004، لا يمكن أن يحرم الأطفال من التعليم بسبب الوضع غير القانوني لوالديهم.
    En outre, le décret-loi no 405, qui a transféré à la Banque foncière le rôle d'évaluation des terres auparavant confié au Département de la réforme agraire, a facilité la distribution de terres et la fourniture de services d'appui aux bénéficiaires du Programme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسﱠر اﻷمر التنفيذي رقم ٥٠٤، الذي نقل مهمة تقييم اﻷراضي من وزارة الاصلاح الزراعي إلى بنك اﻷرض، توزيع اﻷراضي وتقديم خدمات الدعم إلى المستفيدين من برنامج الاصلاح الزراعي الشامل.
    le décret-loi no 40 de 1992 sur l'organisation des bureaux de placement des employés domestiques privés et des personnes qui en dépendent; UN مرسوم القانون رقم (40) لسنة 1992 بشأن تنظيم مكاتب تشغيل الخدم الخصوصيين ومن في حكمهم؛
    le décret-loi no 21 de 2006 relatif aux fondations privées d'intérêt public; UN مرسوم بقانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام؛
    le décret-loi no 5 de 1995 sur le Code du travail, tel que modifié; UN القرار الجمهوري بالقانون رقم 5 لسنة 1995 بشأن قانون العمل وتعديلاته؛
    À son tour, le décret-loi no 300, portant également sur l'accès des particuliers à la terre en usufruit, qui a étendu le nombre d'hectares de terrain octroyés, a permis à des milliers de femmes d'exercer les mêmes droits que les hommes en la matière. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفاد آلاف النساء على قدم المساواة مع الرجل من المرسوم القانون رقم 300 المتعلق أيضا بانتفاع الأفراد مجانا بقطع أراضأرضية، والذي تم بموجبه توسيع مساحة هذه الحيازات.
    L'organisation de la Commission a été en outre modifiée par le décret-loi no 17 de 2010. UN كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب المرسوم بالقانون رقم 17 لسنة ٢٠١٠ بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    le décret-loi no 5 de 1995 relatif au Code du travail, tel que modifié, qualifie de mineur toute personne de sexe masculin ou féminin n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans; UN قرار جمهوري بالقانون رقم 5 لسنة 1995 بشأن قانون العمل وتعديلاته والذي ورد فيه أن الحدث: كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر؛
    Du fait qu'elles sont particulièrement pertinentes, deux des dispositions énumérées ci-dessus méritent un examen plus attentif; ce sont le décret-loi no 196/2000 et la loi No 53/2000. UN نظرا للأهمية الكبيرة لحكمين من الأحكام المذكورة أعلاه، فإنهما جديران بالملاحظة عن كثب: قانون التفويض رقم 196/2000 والقانون رقم 53/2000.
    Conformément à la réglementation sur les étrangers figurant dans le décret-loi no 1094 de 1975 (loi sur les étrangers), qui autorise le refoulement des étrangers à l'entrée du territoire, le Ministère de l'intérieur a adopté des directives visant à interdire l'entrée sur le territoire, pour une période indéterminée, des personnes dont les noms figurent sur la liste précédemment mentionnée. UN ومن جهتها، بادرت وزارة الداخلية، وفقا للقوانين المتعلقة بالأجانب والمرعية في شيلي، والواردة في المرسوم القانون رقم 1094 لعام 1995 المعنون بقانون الأجانب، والذي يأذن بحظر أو منع دخول الأجانب إلى البلد، إلى فرض قرارات داخلية تحظر دخول الأشخاص المشمولين بالقائمة المذكورة إلى البلد حتى إشعار آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد