ويكيبيديا

    "le défendeur avait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدعى عليه
        
    • المدّعى عليه
        
    • المدَّعَى عليه
        
    • المدَّعى عليه
        
    • وكان المتهم قد
        
    • للمدعى عليه
        
    De plus, le défendeur avait compris de la part de la tierce partie que le montant dû était inférieur au chiffre effectivement avancé par le demandeur. UN وعلاوة على ذلك، علِم المدعى عليه من الطرف الثالث أن المبلغ المستحق أقل من المبلغ الذي طالب به المدعي في الواقع.
    Le tribunal a noté que le défendeur avait assisté à la procédure d'arbitrage à l'étranger. UN ولاحظت المحكمة أن المدعى عليه لم يحضر اجراءات التحكيم الأجنبية.
    Le demandeur a allégué que la correspondance entre les parties montrait que le défendeur avait accepté de porter l'affaire devant la Cour. UN واحتج المشتكي بأن الرسائل المتبادلة بين الطرفين تبين أن المدعى عليه وافق على أن تعالج المسألة في المحكمة.
    le défendeur avait soutenu que l'appelant était tenu de livrer les marchandises aux clients du défendeur et de les leur installer. UN وكان المدّعى عليه قد احتجّ بأن المستأنف ملزم بتسليم البضائع إلى زبائن المدّعى عليه وتركيبها لهم.
    Le tribunal a rejeté la demande au motif que la sentence arbitrale n'était pas encore exécutoire parce que le défendeur avait interjeté appel. UN ورفضت المحكمة الطلب بدعوى أنَّ قرار التحكيم لم يدخل بعد حيز النفاذ لأنَّ المدَّعَى عليه طعن فيه.
    Quelques jours plus tard, le défendeur avait formellement notifié le tribunal qu'il comptait faire objection au contenu du rapport. UN وبعد أيام قليلة، أخطر المدَّعى عليه هيئة التحكيم رسميًّا بنيَّته تقديم دفاع رسمي ضد ما ورد في التقرير.
    le défendeur avait épousé la plaignante alors âgée de 15 ans, en Géorgie, avant que la famille ne déménage ultérieurement en Israël. UN وكان المتهم قد تزوج الشاكية عندما كان عمره 15 سنة في جورجيا، وفي وقت من الأوقات انتقلت الأسرة إلى إسرائيل.
    Avant l'approbation par la FDA, le défendeur avait conclu un contrat d'achat exclusif avec une tierce partie. UN وقبل أن تصدر الإدارة الاتحادية للأدوية موافقتها، أبرم المدعى عليه اتفاق شراء قصريا مع طرف ثالث.
    le défendeur avait présenté une motion tendant à obtenir une décision en référé sur ces points. UN وطالب المدعى عليه بإصدار حكم عاجل بصدد هذه المطالبات.
    le défendeur avait demandé que ses revendications viennent en compensation du prix dont le paiement était réclamé par le demandeur. UN وسعى المدعى عليه إلى أن يوازن مطالبته بمطالبة المدعي بدفع الثمن.
    De plus, le défendeur avait formulé une demande reconventionnelle en vue d'obtenir le remboursement du prix payé dans le cadre d'un autre contrat de vente intervenu entre les parties qui avait ultérieurement été annulé. UN وعلاوة على ذلك، قدم المدعى عليه مطالبة مقابلة لاسترداد الثمن الذي دفع بموجب عقد بيع آخر بين الطرفين ألغي فيما بعد.
    Dans une lettre ultérieure, le défendeur avait confirmé la modification des spécifications des laminoirs effectuée à l'invitation du demandeur. UN وفي رسالة لاحقة أكد المدعى عليه تغييرا في مواصفات وحدات الدلفنة بناء على طلب المدعي.
    Ces circonstances, selon le défendeur, devaient être considérées comme ayant modifié le contrat, de sorte que le défendeur avait soutenu avoir livré les marchandises conformes au contrat. UN ورأى المدعى عليه أن هذه الظروف تعتبر تعديلا للعقد وأكد بالتالي أنه سلّم البضائع وفقا لما هو منصوص عليه في العقد.
    le défendeur avait fait valoir qu'il n'avait conclu aucun contrat avec le demandeur et que les rapports d'affaires existants intéressaient le demandeur et la filiale du défendeur. UN وذكر المدعى عليه أنه لم يبرم أي عقود مع المدعي، ولكن العلاقة التجارية كانت بين المدعي والفرع التابع لـه.
    le défendeur avait mis fin au contrat et le demandeur l'avait poursuivi en alléguant, entre autres, une contravention au contrat. UN وأنهى المدعى عليه العقد، ورفع المدعي دعوى يزعم فيها أمورا شتى منها انتهاك العقد.
    le défendeur avait demandé le rejet de la requête, faisant valoir que la clause d'élection de for confiait compétence exclusive au tribunal français désigné. UN وطلب المدعى عليه رفض الدعوى لأن بند اختيار المحكمة يعيّن المحكمة الفرنسية كمحكمة حصرية.
    le défendeur avait 12 jours pour répondre et former une demande reconventionnelle, et le demandeur 12 autres jours pour répondre à cette dernière. UN ويُتاح للمدّعى عليه 12 يوماً للرد وبيان أيِّ مطالبات مقابلة، ثم يتاح للمدّعي 12 يوماً آخر للرد على المدّعى عليه.
    le défendeur avait contesté la compétence du tribunal de l'État en se fondant sur l'existence de la convention d'arbitrage et sur le contrat, qui avaient été produits comme preuves. UN واعترض المدّعى عليه على اختصاص محكمة الولاية، مشيرا إلى اتفاق التحكيم وإلى العقد، اللذين قُدما كدليل.
    Il a justifié cette décision par le fait que le défendeur avait donné son consentement à la clause compromissoire contenue dans le contrat initial en signant l'annexe, qui stipulait que le reste du contrat demeurait inchangé. UN وبنت قرارها على كون المدَّعَى عليه وافق على بند التحكيم الوارد في عقد التجديد الأصلي بتوقيعه على المرفق الذي ينص على أنَّ جميع أحكام العقد الأخرى تبقى على حالها دون تغيير.
    Pour ces véhicules, le défendeur avait fixé un délai supplémentaire de paiement conformément à l'article 63 de la CVIM. UN وبالنسبة لتلك السيارات، كان المدَّعى عليه قد حدّد فترة اضافية من الوقت للدفع عملا بالمادة 63 من اتفاقية البيع.
    le défendeur avait été jugé à Skopje pour tentative de meurtre et possession illégale d'armes en 1998, mais s'était enfui avant que la sentence ne soit prononcée. UN وكان المتهم قد حوكم في سكوبي على محاولة قتل وحيازة أسلحة بصورة غير مشروعة في عام 1998 غير أنه تمكن من الفرار قبل صدور الحكم ضده.
    Aux termes de cette disposition, le défendeur avait droit à la restitution des montants qu'il avait payés en vertu du contrat. UN وبموجب هذا الحكم، يحق للمدعى عليه المطالبة باسترداد كل ما دفعه بموجب العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد