ويكيبيديا

    "le défi consiste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويتمثل التحدي
        
    • ويكمن التحدي
        
    • يتمثل التحدي
        
    • يكمن التحدي
        
    • فإن التحدي يتمثل
        
    • فإن التحدي يكمن
        
    • والتحدي هو
        
    • والتحدي يتمثل
        
    • إن التحدي
        
    • فالتحدي يتمثل
        
    • أن التحدي يتمثل
        
    le défi consiste à distinguer la réinterprétation légitime du passé des manipulations de l'histoire à visées politiques. UN ويتمثل التحدي في التمييز بين إعادة التفسير المستمرة المشروعة للماضي، وبين استغلال التاريخ لأغراض سياسية.
    le défi consiste à s'assurer que ce processus apporte des avantages effectifs et durables aux enfants africains. UN ويتمثل التحدي في التأكد من أن تسفر هذه العملية عن فوائد عملية ومستدامة لﻷطفال اﻷفارقة.
    le défi consiste maintenant à assurer le suivi et la cohérence entre les diverses initiatives. UN ويتمثل التحدي القائم حاليا في متابعة مختلف المبادرات وكفالة الاتساق فيما بينها.
    le défi consiste maintenant à trouver les mécanismes les plus appropriés pour développer ces activités et les reproduire avec succès. UN ويكمن التحدي في الوقت الحالي في العثور على آليات أكثر مناسبة للارتقاء بتلك الأنشطة الناجحة واستنساخها.
    Dans un contexte où les ressources sont limitées, le défi consiste à éviter les doublons et à trouver la manière d'avancer la plus efficace. UN وفي وقت الموارد فيه محدودة، يتمثل التحدي في تجنب التداخل وإيجاد أنجع الوسائل للمضي قدما.
    Pour nous, en tant qu'États Membres, le défi consiste à traduire des mots en actions concrètes. UN وبالنسبة إلينا نحن الدول الأعضاء، يكمن التحدي إذا في ترجمة الأقوال إلى أعمال ملموسة.
    En effet, comme on le dit souvent, le défi consiste autant à gagner la paix qu'à mettre fin à la guerre. UN وفي الحقيقة كما يُذكر في أحيان كثيرة، فإن التحدي يتمثل في الفوز بالسلام ووقف الحرب.
    le défi consiste à présent à créer davantage d'installations au niveau local. UN ويتمثل التحدي الآن في إنشاء مزيد من المرافق على المستوى المحلي.
    le défi consiste à présent à créer davantage d'installations au niveau local. UN ويتمثل التحدي الآن في إنشاء مزيد من المرافق على المستوى المحلي.
    le défi consiste maintenant à savoir comment intensifier la coopération économique grâce à une augmentation des échanges et des investissements. UN ويتمثل التحدي في كيفية زيادة التعاون الاقتصادي من خلال زيادة التــجارة والاستثمار.
    le défi consiste à soutenir et renforcer les municipalités pour assurer la durabilité de la mise en œuvre du Cadre de politique d'égalité des sexes des administrations locales. UN ويتمثل التحدي في دعم وتعزيز البلديات لتنفيذ إطار السياسات الجنسانية للحكومة المحلية من أجل الاستدامة؛
    le défi consiste à donner suite au mieux à la décision prise par les dirigeants mondiaux en 2005 de promouvoir les avantages de la biotechnologie tout en prévenant les risques d'une utilisation à des fins illicites. UN ويتمثل التحدي هنا في كيفية القيام على أفضل وجه بمتابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه.
    le défi consiste à donner suite au mieux à la décision prise par les dirigeants mondiaux en 2005 de promouvoir les avantages de la biotechnologie tout en prévenant les risques d'une utilisation à des fins illicites. UN ويتمثل التحدي هنا في كيفية القيام على أفضل وجه بمتابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه.
    le défi consiste à passer d'une dynamique négative à une dynamique positive de croissance autonome. UN ويكمن التحدي هنا في الخروج من هذه الدينامية السلبية والدخول في دينامية إيجابية تتمثل في النمو المستدام ذاتياً.
    Beaucoup n'ont pas de qualifications et le défi consiste à encourager les personnes qualifiées, comme les enseignants, à revenir. UN ولا يملك كثير منهم أية مهارة مهنية، ويكمن التحدي في تشجيع الأشخاص ذوي المهارات، كالمدرسين، على العودة إلى وطنهم.
    À plus long terme, le défi consiste à réformer les marchés financiers et les systèmes de réglementation, afin de réduire les risques que ces événements ne se répètent dans l'avenir. UN وفي الأجل الطويل، يتمثل التحدي في إصلاح الأسواق المالية والنظم القانونية بغية تقليص فرص تكرار هذه الحوادث في المستقبل.
    À cet égard, le défi consiste à améliorer le niveau de vie des gens dans des domaines tels que l'enseignement et la santé, le logement, les transports, la salubrité de l'eau, les questions sanitaires et l'élimination de la pauvreté. UN وفي هذا المضمار، يتمثل التحدي في تحسين مستوى معيشة الناس في مجالات مثل توفير التعليم والخدمات الصحية واﻹسكان والنقل والمواصلات والمياه النقية والمرافق الصحية واستئصال شأفة الفقر.
    Dans les pays en développement, le défi consiste à faire face aux conséquences éventuelles du ralentissement de l'assouplissement quantitatif dans les pays développés. UN وفي البلدان النامية، يكمن التحدي في التعامل مع إمكانية تعرضها لآثار إنهاء البلدان المتقدمة النمو لتدابير التيسير الكمي.
    le défi consiste évidemment à adapter nos institutions aux besoins futurs et à concevoir un plan d'avenir qui fasse fond sur les acquis et favorise le maillage avec les capacités considérables qui ont été développées dans d'autres organisations. UN وبالطبع، فإن التحدي يتمثل في تكييف مؤسساتنا مع احتياجات المستقبل، وفي أن نختط مسارا للمستقبل يبنى على ما هو لدينا فعلا من اﻷصول، ويعزز الشراكة التي تتيح تسخير القدرات الكبيرة التي تطورت لدى منظمات أخرى تسخيرا أفضل.
    L'action humanitaire devenant un élément important de nombreuses opérations de maintien et de restauration de la paix, le défi consiste à s'assurer que la nature indépendante, apolitique et impartiale de l'action humanitaire soit préservée, perçue comme telle et respectée de tous. UN وإزاء ما تبين من أن العمل الانساني أصبح عنصرا هاما في كثير من عمليات حفظ السلام وصنعه، فإن التحدي يكمن في توخي المحافظة على استقلال العمل الانساني وطابعه اللاسياسي غير المنحاز وتأكيد هذه الرؤية واحترامها من الجميع.
    le défi consiste à faire en sorte que tous, partout, puissent jouir d'un niveau de vie acceptable. UN والتحدي هو كفالة أن يستطيع جميع الأشخاص في كل مكان أن ينعموا بمستوى مقبول من الخير.
    le défi consiste à cerner les domaines dans lesquels les pays ayant la même façon de voir les choses peuvent valoriser le processus entrepris aujourd'hui par les États dotés d'armes nucléaires. UN والتحدي يتمثل اﻵن في تحديد الكيفية التي يمكن بها للبلدان المتشابهة التفكير أن تضيف اﻵن قيمة الى قيمة العملية التي تضطلع بها حاليا الدول الحائزة لﻷسلحـة النوويـة.
    le défi consiste à capitaliser sur ces efforts et à veiller à ce que l'Organisation continue d'influer positivement sur l'existence des populations. UN وقال إن التحدي يكمن في البناء على هذه الجهود والحرص على أن تواصل المنظمة نجاحها في تحسين حياة الناس.
    le défi consiste à transformer le fossé en avantage numérique. UN فالتحدي يتمثل في تحويل الفجوة الرقمية إلى مكاسب رقمية.
    le défi consiste maintenant à maintenir le rythme et à s'assurer que des efforts concrets continueront d'être faits. UN وأضافت أن التحدي يتمثل الآن في المحافظة على الزخم الموجود وضمان الاستمرار في تحقيق تقدم ملموس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد