ويكيبيديا

    "le déficit budgétaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العجز في الميزانية
        
    • العجز المالي
        
    • العجز في ميزانية
        
    • من عجز الميزانية
        
    • العجر في الميزانية
        
    • في عجز الميزانية
        
    • العجز في موازنة
        
    • الفجوة المالية
        
    • المحلي اﻹجمالي لعجز الميزانية
        
    • وعجز الميزانية
        
    • العجز في الموازنة
        
    • أن عجز ميزانية
        
    • عجز في الميزانية
        
    • بلغ عجز ميزانية
        
    • عجز الموازنة الحكومية
        
    Prenant note des mesures d'urgence qu'a prises le gouvernement du territoire pour réduire le déficit budgétaire et les dépenses publiques, UN وإذ تلاحـظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    Notant les mesures d'urgence qu'a prises le Gouvernement du territoire pour réduire le déficit budgétaire et les dépenses publiques, UN وإذ تحيط علما بالتدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    À ce sujet, il envisage d'élaborer une stratégie de financement, comprenant une stratégie d'emprunt, notamment pour réduire le déficit budgétaire. UN وفي هذا الصدد، اعتزمت الحكومة أن تضع استراتيجية للتمويل، بما في ذلك استراتيجية للاقتراض، لمعالجة العجز المالي بوجه خاص.
    Les efforts faits pour diminuer le déficit budgétaire dans le cadre des accords conclus avec les institutions multilatérales de prêt ont eu de bons résultats au Costa Rica et en El Salvador. UN وكانت الجهود الرامية إلى تخفيض العجز المالي في إطار الاتفاقات مع مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف ناجحة بالنسبة إلى كوستاريكا والسلفادور؛ ولم تكن كذلك بالنسبة إلى نيكاراغوا.
    Des mesures devront aussi être prises dans les semaines qui viennent pour combler le déficit budgétaire de l'UNRWA et payer les salaires du personnel. UN وسيتعين كذلك اتخاذ إجراءات في الأسابيع المقبلة من أجل معالجة العجز في ميزانية الأونروا ودفع رواتب الموظفين.
    Prenant note des mesures d'urgence qu'a prises le gouvernement du territoire pour réduire le déficit budgétaire et les dépenses publiques, UN وإذ تلاحـظ التدابير الطارئة التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتخفيض العجز في الميزانية واﻹنفاق الحكومي،
    le déficit budgétaire demeure élevé, à près de 10 %, hors subventions. UN وما برح العجز في الميزانية مرتفعا، حيث يبلغ 10 في المائة تقريبا، دون حساب المنح.
    À la fin de la décennie, le déficit budgétaire non lié au pétrole ne devra pas dépasser 3 % du PIB. UN وبنهاية هذا العقد، ينبغي ألا يتجاوز العجز في الميزانية غير النفطية نسبة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    le déficit budgétaire devrait être épongé à partir de l'an 2000, mais il subsiste des arriérés au titre des exercices précédents. UN وينبغي القضاء على العجز في الميزانية اعتباراً من عام 2000 ولكن المتأخرات من السنوات السابقة ستظل مستحقة.
    Il a également négocié un nouvel accord avec le FMI, en s'engageant à réduire le déficit budgétaire, maîtriser l'inflation, resserrer la politique monétaire, et reconstituer les réserves de change. UN وتفاوضت الحكومة أيضا على اتفاق جديد مع صندوق النقد الدولي، مع الالتزام بتخفيض العجز في الميزانية ومعدل التضخم؛ وباتباع سياسة نقدية تقييدية؛ وبإعادة تكوين الاحتياطي الخارجي.
    En France, on prévoit que le déficit budgétaire dépassera les 2 % du PIB en 2002. UN وفي فرنسا، يتوقع أن يتجاوز ارتفاع العجز في الميزانية 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002.
    Au Yémen, le déficit budgétaire s'est creusé en 2011 sous l'effet conjugué des perturbations de la production pétrolière et de l'augmentation des salaires du secteur public. UN وفي اليمن، أدت الانقطاعات في إنتاج النفط والزيادة في أجور القطاع العام إلى اتساع العجز المالي في عام 2011.
    :: le déficit budgétaire est passé de 8 à 19 % du PIB. UN :: تزايد العجز المالي من 8 إلى 19 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En Inde, la production industrielle a augmenté et l'inflation a été maîtrisée, mais le déficit budgétaire est resté considérable. UN وارتفع الإنتاج الصناعي في الهند وتم كبح جماح التضخم، بيد أن العجز المالي ظل مرتفعا.
    En conséquence, le déficit budgétaire a été ramené à 0,3 % du PIB. UN ونتيجة لذلك تقلص العجز المالي إلى نسبة ٠,٣ من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Dans le cas des pays asiatiques, laisser le déficit budgétaire se creuser a été une bonne façon de réagir à la crise. UN وبالنسبة للبلدان الآسيوية، فقد اعتبرت زيادة العجز المالي استجابة مناسبة للأزمة.
    Cependant, le déficit budgétaire risque de compromettre la reprise de l'économie. UN إلا أن العجز في ميزانية الحكومة قد يحيد عملية الانتعاش الأوسع نطاقا عن مسارها.
    le déficit budgétaire de l'État a augmenté de près de 2 % du PIB. UN وزاد العجز في ميزانية الدولة بنسبة تكاد تصل إلى ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Aussi, est-il recommandé de fournir une assistance financière aux pays importateurs nets de produits alimentaires pour alléger le déficit budgétaire généré par la flambée des prix, ainsi que de réduire les impôts et les redevances douanières sur les denrées alimentaires importées. UN وهكذا فمن المستحسن تقديم المساعدة المالية للبلاد المستوردة الصافية للأغذية للتخفيف من عجز الميزانية الناجم عن الطفرة في الأسعار، ولتخفيض مدفوعات الضرائب والجمارك على المواد الغذائية المستوردة.
    Il ressort des estimations qu'en 2001, du fait d'une augmentation marquée du déficit budgétaire jointe à une contraction constante du PIB, le ratio entre le déficit budgétaire et le PIB a atteint 12,5 %. UN وفي عام 2001 أيضاً، حصل، وفقاً للتقديرات، ارتفاع حاد في عجز الميزانية رافقه انخفاض مستمر في الناتج المحلي الإجمالي وكانت النتيجة أن نسبة هذا العجز إلى هذا الناتج بلغت 12.5 في المائة.
    Selon la Banque mondiale, le déficit budgétaire de l'Autorité palestinienne menace la capacité de cette dernière à prêter des services de base et à verser des salaires. UN ووفقا للبنك الدولي، يهدد العجز في موازنة السلطة الفلسطينية قدرتها على توفير الخدمات الأساسية ودفع الرواتب.
    le déficit budgétaire prévu pour 2006 se chiffre à 90 millions d'euros. UN ومن المتوقع أن تصل الفجوة المالية في الميزانية الوطنية لعام 2006 إلى 90 مليون يورو.
    le déficit budgétaire dans presque tous les pays membres de l'Union européenne est désormais inférieur au plafond de 3 % du PIB spécifié dans le Pacte de stabilité et de croissance. UN وعجز الميزانية الآن في كل أعضاء الاتحاد الأوروبي تقريبا يقل عن العتبة البالغة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي التي ينص عليها ميثاق الاستقرار والنمو.
    Par ailleurs, le Soudan du Sud apporterait une contribution financière, afin d'aider à combler le déficit budgétaire que connaît le Soudan consécutivement à la perte des recettes générées par les gisements pétroliers se trouvant au Sud, à la suite de l'indépendance du Soudan du Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم جنوب السودان مساهمة مالية للمساعدة في سد العجز في الموازنة العامة في السودان نتيجة الخسارة في الإيرادات من حقول النفط في الجنوب بعد استقلال جنوب السودان.
    Selon les estimations, le déficit budgétaire en 1997 atteindra environ 60 millions de dollars, autrement dit l'Office devra réduire ses activités, ce qui aura de très sérieuses conséquences pour les réfugiés. UN إذ تبين التقديرات أن عجز ميزانية الوكالة يقارب ٦٠ مليون دولار، مما يعني أن على الوكالة تقليص برامجها، وهذا يترك عواقب وخيمة جدا على اللاجئين.
    La solution de ce problème de manque à gagner et l'amélioration continue de l'administration fiscale devraient permettre d'accroître les recettes et d'éponger le déficit budgétaire. UN ومن شأن إيجاد حل مرض لمشكلة التسرب هذه ومواصلة تحسين إدارة الضرائب المحلية أن يؤدي إلى زيادة الإيرادات الضريبية وتجنب حدوث عجز في الميزانية.
    le déficit budgétaire de la Fédération de Russie a été proche de 6 % en 2009 et devrait être ramené à 5,3 % en 2010. UN وقد بلغ عجز ميزانية الاتحاد الروسي في عام 2009 قرابة 6 في المائة ومن المتوقع أن ينخفض إلى 5,3 في المائة في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد