Au vu des taux d'épargne et des sources de financement extérieur de l'époque, le déficit de financement a été estimé à 9% du PIB. | UN | ونظرا لارتفاع مستويات الادخار والمصادر المالية الخارجية في ذلك الوقت، فقد حددت الفجوة التمويلية بحوالي 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Les ressources versées au guichet de financement de l'initiative < < Unis dans l'action > > servent à combler en partie le déficit de financement, compte tenu des décisions prises par le comité de pilotage. | UN | واستخدمت الموارد التي جُمعت لصندوق توحيد الأداء لتغطية جزء من الفجوة التمويلية وفقا للقرارات التي اتخذتها لجنة التوجيه. |
J'ai écrit aux principaux partenaires de l'Union africaine pour les exhorter à combler le déficit de financement signalé par l'organisation. | UN | وقد كتبتُ إلى الشركاء الرئيسيين للاتحاد الأفريقي حاثا إياهم على سد فجوة التمويل المحددة من قبل الاتحاد. |
Il est temps que la communauté internationale trouve des solutions rapides et comble le déficit de financement entre la phase des secours et celle de l'aide au développement. | UN | وقد آن الوقت للمجتمع الدولي أن يجد فيه حلولا عاجلة وأن يسدّ فجوة التمويل بين الدعم الغوثي والدعم التنموي. |
le déficit de financement a été comblé par le Gouvernement suisse. | UN | وقامت الحكومة السويسرية بسد الفجوة في التمويل. |
Ainsi, sur le montant total de 36 442 158 dollars correspondant aux traitements pour cette période, le déficit de financement a été de 1 160 194 dollars. | UN | وهكذا بلغ العجز في التمويل ١٩٤ ١٦٠ ١ دولارا بالنسبة لمجموع كشف المرتبات لهذه الفترة الذي بلغ ١٥٨ ٤٤٢ ٣٦ دولارا. |
Mais il reste indispensable de combler durablement le déficit de financement. | UN | ويشكل سد الفجوة التمويلية على نحو مستدام مسألة بالغة الأهمية. |
Ces décisions ont permis de réduire de 220 millions de dollars le déficit de financement. | UN | وأسفرت هذه القرارات عن تقليص الفجوة التمويلية إلى مبلغ قدره 220 مليون دولار. |
le déficit de financement des projets de retours identifiés est de 23 millions d'euros. | UN | 53 - وتبلغ الفجوة التمويلية فيما يتعلق بالمشاريع المحددة للعودة 23 مليون يورو. |
Malgré l'amélioration de ses résultats à l'exportation et une croissance qui reste relativement forte, le déficit de financement de l'Afrique demeure considérable. | UN | وعلى الرغم من تحسن الصادرات وأداء النمو الذي لا يزال يحتفظ ببعض قوته، فإن فجوة التمويل في أفريقيا تبقى كبيرة. |
Les contributions à l'UNRWA ont certes cessé de diminuer en termes réels mais le déficit de financement de l'Office demeure important. | UN | 9 - ولئن لم تعد الاشتراكات المدفوعة للأونروا تنخفض بالقيمة الحقيقية، إلا أن فجوة التمويل في الوكالة لا تزال كبيرة. |
B. Sources de financement novatrices: Dans quelle mesure ontelles contribué à combler le déficit de financement dans l'optique des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | باء- مصادر التمويل الابتكارية: إلى أي حد كان لهذه المصادر دور مساعد في سد فجوة التمويل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟ |
le déficit de financement est d'environ 100 millions de dollars. | UN | وتقدر الفجوة في التمويل بمبلغ 100 مليون دولار. |
De manière générale, il faudrait aussi un fonds spécialement consacré à l'intégration de l'égalité des sexes en Afrique de manière à réduire l'éparpillement des efforts et à combler le déficit de financement de l'égalité des sexes. | UN | وبوجه عام، هناك أيضا حاجة إلى صندوق مخصص فحسب لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أفريقيا للحد من تجزئة الجهود ومعالجة الفجوة في التمويل لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Sur l'ensemble de l'exercice biennal, le déficit de financement s'établit à 213,1 millions de dollars. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين 2012/2013، بلغت الفجوة في التمويل بين الإيرادات الفعلية والميزانية 213.1 مليون دولار. |
À cet égard, il faut que les engagements financiers pris en 2009 à la Conférence de Copenhague sur les changements climatiques soient honorés et que le Fonds pour le climat soit immédiatement opérationnel afin de combler le déficit de financement. | UN | وفي هذا الصدد يتعين الوفاء بالالتزامات المالية المقدمة عام 2009 خلال مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ، والعمل على أن يدخل صندوق المناخ الأخضر طور التشغيل فورا من أجل معالجة العجز في التمويل. |
1. Combler le déficit de financement concernant les OMD | UN | 1- تضييق فجوة تمويل الأهداف الإنمائية للألفية |
le déficit de financement, rapporté au PIB, a légèrement augmenté à la suite du ralentissement de l'activité économique et de la diminution des droits de douane, de la hausse des traitements dans le secteur public et de l'augmentation des dépenses dans le secteur des infrastructures et dans le secteur social. | UN | واتسعت الفجوة المالية كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي اتساعا طفيفا من جراء تباطؤ النشاط الاقتصادي والتخفيضات الجمركية وعمليات زيادة المرتبات في القطاع العام والنفقات في الهياكل الأساسية والمجالات الاجتماعية. |
D'après les prévisions de la Banque mondiale, le déficit de financement des pays en développement devrait être de 219 milliards de dollars en 2010. | UN | ويتنبأ البنك الدولي بأن الفجوة في تمويل البلدان النامية من المقدر أن تصل إلى 219 بليون دولار في عام 2010. |
le déficit de financement pour tous les projets en cours s'est élevé à 36,6 millions de dollars. | UN | أما العجز في تمويل كافة المشاريع الجارية فبلغ 36.6 مليون دولار. |
J'exhorte par conséquent les partenaires de développement de la Sierra Leone à combler le déficit de financement du programme pour la prospérité. | UN | وفي هذا الصدد، أحث شركاء سيراليون الإنمائيين على سد النقص في التمويل اللازم لتنفيذ خطة الازدهار. |
Même si tout cela contribuera à réduire le déficit de financement extérieur des pays les plus pauvres, les sommes annoncées ne suffiront pas à couvrir les besoins en ressources supplémentaires. | UN | وفي حين أن هذه التعهدات ستساعد بعض الشيء على سد فجوات التمويل الخارجي التي تواجهها أفقر البلدان، فإن المبالغ المعنية لا تضيف كثيراً إلى التمويل الإضافي المطلوب. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale encourage le Secrétaire général à continuer de rechercher des contributions volontaires supplémentaires pour résorber le déficit de financement du budget du plan-cadre d'équipement. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تشجع الجمعية العامة الأمين العام على مواصلة التماس تبرعات إضافية للمساعدة في تمويل العجز في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر |
C'est ce montant, à savoir l'excédent non indemnisé du besoin de financement direct, qui constitue le déficit de financement de 267 mentionné au paragraphe 135 cidessus. | UN | وهذا المبلغ عينه، بوصفه المقدار غير المعوض الزائد على متطلبات التمويل المباشر، هو الذي يشكل الفارق في التمويل المقدر بالمبلغ 267 المشار إليه في الفقرة 135 أعلاه. |
De plus, ces augmentations n'ont pas suffi à combler le déficit de financement du continent et ont fortement subi le contrecoup de la crise mondiale. | UN | إلا أن هذه الزيادات لم تكن كبيرة بما يكفي لسد الثغرة التمويلية للقارة وتأثرت بشدة من جراء الأزمة العالمية. |
le déficit de financement avait continué à s’aggraver et les mesures en question avaient dû être reconduites d’année en année et s’accompagner d’autres dispositions. | UN | ونظرا ﻷن هذه الثغرة في التمويل استمرت في الاتساع، فقد تعين ترحيل تلك التدابير من سنة إلى أخرى، وفرض تدابير جديدة. |
Au paragraphe 17 de la section VII de sa résolution 68/247 B, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de s'efforcer dans toute la mesure possible de solliciter des contributions volontaires supplémentaires en vue de résorber le déficit de financement. | UN | 53 - وفي الفقرة 17 من الجزء السابع من قرار الجمعية العامة 68/247 باء، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن من أجل التماس تبرعات إضافية وذلك للمساعدة في تمويل العجز في الميزانية. |