Le Gouvernement turc, comme autre signe de sa volonté de s'acquitter des dispositions stipulées dans la Convention, a alloué 17 millions de dollars pour le déminage dans cette seule région. | UN | وكعلامة أخرى على التزامنا الثابت بالوفاء بالأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية، خصصت الحكومة التركية مبلغ 17 مليون دولار لأعمال إزالة الألغام في هذه المنطقة وحدها. |
En même temps, le déminage dans d'autres régions est envisagé. | UN | وبالمثل، تجري دراسة إزالة الألغام في مناطق أخرى أيضاً. |
Le Comité spécial attend avec intérêt le rapport du Secrétariat sur le déminage dans le cadre des opérations de maintien de la paix. | UN | 104 - وتتطلّع اللجنة الخاصة إلى تلقي تقرير الأمانة العامة عن عمليات إزالة الألغام في عمليات حفظ السلام. |
le déminage dans le nord du pays n'est pas achevé, ce qui rend la région inaccessible aux organismes humanitaires. | UN | ولم تكتمل بعدُ أنشطة إزالة الألغام في شمال البلد، ونتيجة ذلك هو تعذر وصول مجتمع المساعدة الإنسانية إلى هذه المنطقة. |
1 réunion avec les forces de sécurité chypriotes turques concernant le déminage dans le nord | UN | عقد اجتماع واحد مع قوات الأمن التابعة لطائفة القبارصة الأتراك بشأن إزالة الألغام في الشمال |
68. le déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | 68 - إزالة الألغام في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
49. le déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 49 - إزالة الألغام في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
41. le déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 41 - إزالة الألغام في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
le déminage dans la zone tampon, qui s'est poursuivi normalement et est maintenant presque achevé, en est à un stade critique. | UN | 38 - وإذ سارت عملية إزالة الألغام في المنطقة العازلة بخطى حثيثة وأشرفت على الاكتمال الآن، فقد وصلت إلى منعطف حاسم. |
Afin de compléter le déminage dans le cadre des délais spécifiés, la Thaïlande a besoin de mobiliser ses ressources intérieures et de développer ses capacités actuelles. | UN | ولكي تتمكن من إكمال إزالة الألغام في الموعد النهائي المحدد لذلك، فإن تايلند بحاجة إلى تعبئة مواردها الداخلية وتطوير قدراتها. |
68. le déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 68 - إزالة الألغام في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
68. le déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 68 - إزالة الألغام في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
68. le déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 68 - إزالة الألغام في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
C'est pourquoi, le déminage dans toutes les parties du monde est vital pour les populations vivant près des zones minées. | UN | ولهذا السبب تتسم إزالة الألغام في أي جزء من العالم بأهمية حيوية للمجتمعات السكانية التي تجد نفسها قريبة من الأماكن التي زرعت فيها هذه الألغام. |
J'engage vivement les forces turques et la partie chypriote turque à reprendre contact avec la Force et à renouveler leur engagement à permettre de mener à bonne fin le déminage dans la zone tampon. | UN | وإني أحث القوات التركية والجانب القبرصي التركي على التواصل من جديد مع قوة الأمم المتحدة لتجديد الاتفاق من أجل إتاحة إتمام إزالة الألغام في المنطقة العازلة. |
Le Pérou a accueilli un cours de formation au déminage ainsi qu'un atelier sur la gestion de l'action antimines, tandis que l'Équateur accueillera sous peu un atelier sur le déminage dans la jungle. | UN | وقد استضافت بيرو دورة تدريبية عن إزالة الألغام وحلقة عمل عن إدارة الإجراءات المتعلقة بالألغام، في حين تستضيف إكوادور قريبا حلقة عمل عن إزالة الألغام في الأدغال. |
11. le déminage dans le cadre d'opérations militaires a habituellement lieu avec de fortes contraintes de temps et dans un environnement très menaçant. | UN | 11- وعادة ما تكون إزالة الألغام في الظروف العملياتية مقيّدة من حيث الوقت ومحفوفة بالمخاطر. |
b) Étude sur le déminage dans le cadre des activités de maintien de la paix; | UN | (ب) دراسة عن إزالة الألغام في بيئة حفظ السلام؛ |
Le Zimbabwe a également indiqué que le mois précédent, deux sociétés commerciales locales de déminage avaient fait part de tentatives de mobilisation de ressources pour le déminage dans le pays et que l'on manquait encore d'informations sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | وقالت زمبابوي كذلك إن شركتين تجاريتين محليتين تعملان في مجال إزالة الألغام قد أشارتا في الشهر الماضي إلى أنهما ستحاولان تعبئة الموارد من أجل إزالة الألغام في زمبابوي وإن زمبابوي لم تحصل حتى الآن على أي رد بشأن التقدم الذي أحرزتاه. |
4) le déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies incombe au premier chef aux parties responsables de la pose des mines. | UN | " ٤ - وتقع المسؤولية الرئيسية عن إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على عاتق اﻷطراف المسؤولة عن زرع اﻷلغام. |