ويكيبيديا

    "le département pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارة الرامية
        
    • فإن إدارة
        
    • اﻹدارة على
        
    • الإدارة من أجل
        
    • إدارة شؤون الإعلام الرامية
        
    • إدارة شؤون الإعلام من أجل
        
    • إدارة شؤون الإعلام في سبيل
        
    • الإدارة في سبيل
        
    • الإدارة لتحقيق
        
    • الإدارة للحفاظ
        
    • تبذلها اﻹدارة في
        
    • تبذلها اﻹدارة من أجل
        
    • اﻹدارة فيما يتعلق
        
    • الإدارة لإعادة
        
    • الإدارة لزيادة
        
    Ayant salué l'action menée par le Département pour développer la diffusion en direct sur le Web, elle a néanmoins déclaré attendre de nouveaux progrès en ce qui concerne la demande du groupe ayant trait à l'accès aux archives vidéo dans les six langues officielles. UN وأثنت على جهود الإدارة الرامية إلى توسيع نطاق البث الحي على شبكة الإنترنت إلا أنها أعربت عن أملها في إحراز مزيد من التقدم بشأن تلبية طلب المجموعة أن تتاح لها إمكانية الاطلاع على أرشيف تسجيلات الفيديو باللغات الرسمية الست.
    Il est cependant trop tôt encore pour mesurer plus largement l'effet des efforts déployés par le Département pour renforcer ses liens avec les autres entités du système des Nations Unies. UN غير أنه من السابق لأوانه تحديد الأثر الأعم لجهود الإدارة الرامية إلى تعزيز الروابط مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Depuis lors, le Département pour l'égalité sociale entre les hommes et les femmes a été chargé des tâches gouvernementales liées à l'égalité entre les sexes. UN ومنذ ذلك الوقت، فإن إدارة المساواة بين المرأة والرجل تعالج المهام الحكومية المرتبطة بالمساواة بين الجنسين.
    24.14 Les moyens dont dispose le Département pour assurer des services de télécommunications d’urgence sur le site des catastrophes ont été renforcés. UN ٢٤-١٤ وقد استمر تعزيز قدرة اﻹدارة على توفير مرافق للاتصالات السلكية واللاسلكية للمواقع المتأثرة بحالات الطوارئ.
    Le Comité se félicite des efforts faits par le Département pour élargir son public au moyen des nouveaux outils médiatiques. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي تبذلها الإدارة من أجل توسيع نطاق جمهورها عن طريق استخدام أدوات إعلامية جديدة.
    Sa délégation salue les efforts déployés par le Département pour améliorer la qualité du site Internet des Nations Unies ainsi que l'efficacité escomptée et la rentabilité qu'il faut prendre en compte en déterminant si le contenu du site doit être disponible dans toutes les langues officielles. UN 31 - وأثنى على جهود إدارة شؤون الإعلام الرامية إلى تحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة، وذكر أنه يتوقع أن تؤخذ الكفاءة وفعالية التكاليف في الاعتبار عند تقرير ما إذا كان يمكن إتاحة محتوى الموقع بجميع اللغات الرسمية.
    L'orateur a noté les efforts faits par le Département pour associer le public aux questions relatives au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, et à la question de Palestine. UN ونوه إلى جهود الإدارة الرامية إلى اجتذاب اهتمام الجمهور بالمسائل المتصلة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، والحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، وقضية فلسطين.
    L'instauration du Groupe demeure au cœur des efforts consentis par le Département pour recenser les nouveaux défis et problèmes que posent en particulier les questions intersectorielles et adopter des stratégies d'action dans ce sens. UN وما زال إنشاء الوحدة يشكل جزءاً لا يتجزأ من جهود الإدارة الرامية إلى تحديد التحديات الجديدة والناشئة، ولا سيما القضايا الشاملة، ووضع استراتيجيات للعمل على هذه القضايا.
    La délégation prend note avec satisfaction des efforts faits par le Département pour toucher un public plus large grâce aux nouvelles technologies de l'information et de la communication; toutefois, toutes les parties prenantes doivent renforcer et coordonner leur action de manière à promouvoir un meilleur accès à ces nouvelles technologies dans les pays du Sud, particulièrement en Afrique. UN ويلاحظ وفد بلده مع الارتياح جهود الإدارة الرامية إلى وصول جمهور أعرض بتكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة؛ بيد أنه ينبغي لجميع الجهات صاحبة المصلحة أن تعزز وتنسق إجراءاتها لتعزيز سبل حصول بلدان الجنوب، خصوصا البلدان في أفريقيا، على هذه التكنولوجيات الجديدة.
    Au chapitre du sous-programme 5 (Appui administratif aux missions), on s'est prononcé en faveur des efforts que déploie le Département pour former davantage de fonctionnaires en rapport avec sa politique de tolérance zéro à l'égard des manquements. UN 17 - وفي إطار البرنامج الفرعي 5، الدعم الإداري الميداني، أُعربَ عن تأييد لجهود الإدارة الرامية إلى تدريب عدد أكبر من الأفراد، فيما يتعلق بنهج عدم التسامح إطلاقا إزاء سوء السلوك.
    Comme expliqué ci-dessus, le Département pour la promotion de la femme au sein de la fonction publique assure la formation et de l'orientation de 80 responsables chargés de la condition de la femme affectés aux différents ministères et services auxiliaires. UN كما هو مبين أعلاه، فإن إدارة النهوض بالمرأة في الخدمة المدنية مسؤولة عن تدريب وتوجيه 80 مشرفا معنيا بمركز المرأة في كل الوزارات الحكومية والوحدات المساعدة.
    63. Le Comité se félicite des mesures prises par le Département pour donner suite à ses recommandations. UN ٦٣ - يقدر المجلس الخطوات التي اتخذتها اﻹدارة على أساس توصياته.
    Deux intervenants ont salué les efforts faits par le Département pour consacrer une page spéciale sur le Web aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, l'un d'entre eux soulignant que cette page fournit également les liens avec les organisations locales concernées au Bélarus. UN وأعرب متكلمان عن تقديرهما للجهود التي تبذلها الإدارة من أجل تسليط الضوء على عواقب كارثة تشيرنوبيل، في صفحة خاصة على الموقع الموجود على الشبكة العالمية، واقترح أحدهما أن يوفر الموقع إمكانية الاتصال بالمنظمات المحلية المعنية في بيلاروس.
    L'action menée par le Département pour réduire cette fracture numérique est admirable, de même que ses fréquentes émissions en direct à la Radio des Nations Unies dans toutes les langues officielles. UN وأعرب عن إعجابه بالعمل الذي أنجزته إدارة شؤون الإعلام من أجل سدّ الفجوة الرقمية، كما فعلت ذلك في عمليات البث المباشرة المتكررة بجميع اللغات الرسمية في إذاعة الأمم المتحدة.
    Illustrant les efforts que déploie le Département pour parvenir à la parité, les quelque 13 000 pages nouvelles créées en 2008 par la Section des services Web sont assez bien réparties entre les six langues officielles (voir tableau ci-après). UN 47 - وتتجلى الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في سبيل تحقيق التكافؤ في كون الصفحات الجديدة التي يصل عددها إلى ما يقرب 000 13 صفحة والتي أنشأها قسم الخدمات الشبكية في عام 2008 موزعة بشكل متساو تقريبا فيما بين جميع اللغات الرسمية الست (انظر الجدول أدناه).
    :: Malgré tous les efforts faits par le Département pour parvenir à la parité entre les sexes et à une représentation géographique équitable parmi son personnel, il a continué de rencontrer des difficultés en raison du nombre limité de candidates qualifiées dans le secteur de la sûreté et de la sécurité ainsi que de candidats de pays non représentés ou sous-représentés. UN :: رغم الجهود الحثيثة التي بذلتها الإدارة في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل في صفوف موظفيها، فقد ظلّت تواجه صعوبات لصغر حجم مجموعة المرشّحات المؤهّلات في مجال السلامة والأمن، وكذا بالنسبة للمرشحين من رعايا بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا.
    Un autre intervenant, reconnaissant les efforts faits par le Département pour assurer la parité entre les langues officielles sur le site Web, a soutenu que les améliorations envisagées ne pourraient être apportées toutes ensemble. UN وفيما نوه متكلم آخر بجهود الإدارة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي، رأى أن التحسينات المقترحة لا يمكن الاضطلاع بها في نفس الوقت.
    On s'est déclaré préoccupé par les efforts insuffisants déployés par le Département pour pourvoir tous les postes permanents à Vienne et à Nairobi, où les postes restaient vacants pendant de longues périodes, ce qui obligeait à faire appel à une assistance temporaire plus onéreuse. UN 65 - وأُعرب عن القلق إزاء عدم كفاية جهود الإدارة للحفاظ على مجموعة كاملة من الموظفين الدائمين في فيينا ونيروبي، مما أسفر عن شواغر مطولة والاضطرار إلى الاعتماد على المساعدة المؤقتة الأكثر تكلفة.
    On s’est également félicité des efforts déployés par le Département pour réaliser des économies et les réaffecter au développement économique et social par le biais du Compte pour le développement. UN وأعرب أيضا عن التأييد للجهود التي تبذلها اﻹدارة في تحديد وفورات الكفاءة التي ستحول إلى تمويل التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال حساب التنمية.
    En outre, elle appuie entièrement les efforts que fait le Département pour créer un service central de radiodiffusion destiné à appuyer les opérations de maintien de la paix et les missions humanitaires. UN وفضلا عن ذلك، فهو يؤيد تماما الجهود التي تبذلها اﻹدارة من أجل إقامة قدرة مركزية للبث اﻹذاعي بهدف دعم عمليات حفظ السلام والبعثات اﻹنسانية.
    Il développera également les moyens dont dispose le Département pour mener ses activités de base en matière de collecte d’informations, d’analyse, d’alerte rapide, d’action préventive et de rétablissement de la paix. UN وستتولى أيضا تنمية قدرات اﻹدارة فيما يتعلق بأنشطتها اﻷساسية المتمثلة في جمع المعلومات، والتحليل، واﻹنذار المبكر، واﻹجراءات الوقائية، وصنع السلم.
    En outre, le renforcement du dialogue entre le Département des opérations de maintien de la paix et les États Membres a contribué à promouvoir les efforts déployés par le Département pour réévaluer sa structure, définir ses priorités et améliorer les capacités dont il dispose pour appuyer les opérations de maintien de la paix. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك، عزز تحسن مستوى الحوار بين إدارة عمليات حفظ السلام والدول الأعضاء الجهود التي تبذلها الإدارة لإعادة تقييم هيكلها وتحديد أولوياتها وتحسين قدرتها على دعم عمليات حفظ السلام.
    Sa délégation attache aussi une grande importance aux efforts déployés par le Département pour sensibiliser davantage les jeunes au travail de l'Organisation. UN ويعلق وفده أيضاً أهمية كبيرة على جهود الإدارة لزيادة الوعي بين الشباب عن أعمال المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد