ويكيبيديا

    "le déploiement d'une mission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشر بعثة
        
    • على إرسال فريق متقدم يصل
        
    • بنشر بعثة
        
    • على نشر فريق متقدم يصل
        
    • نشر البعثة
        
    • لانتشار بعثة
        
    • من إنشاء بعثة
        
    • وزع بعثة
        
    • لنشر بعثة
        
    v) Appuyer le processus électoral au Burundi, y compris à travers le déploiement d'une mission de l'Union africaine pour observer toutes les étapes du processus électoral; UN ' 5` دعم العملية الانتخابية في بوروندي، بما في ذلك نشر بعثة للاتحاد الأفريقي لمراقبة جميع مراحل هذه العملية؛
    Plus précisément, il faut qu'il y ait une paix à maintenir, et que toutes les principales parties au conflit acceptent le rôle de l'ONU dans la résolution du différend, y compris le déploiement d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتحديدا، لا بد أن يكون هناك سلام كي يُحفظ، وأن تقبل جميع أطراف النـزاع دور الأمم المتحدة في المساعدة في حل النـزاع، بما في ذلك نشر بعثة من الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Rappelant la résolution 854 (1993) du 6 août 1993 par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission préparatoire comptant au maximum dix observateurs militaires des Nations Unies pour une période de trois mois et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993 الذي وافق المجلس بموجبه على إرسال فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    Ce dernier a accueilli avec satisfaction le déploiement d'une mission internationale conduite par l'OMS sur le terrain dans les gouvernorats atteints. UN ورحبت حكومة العراق بنشر بعثة ميدانية دولية بقيادة منظمة الصحة العالمية في المحافظات المتضررة.
    Rappelant la résolution 854 (1993), du 6 août 1993, par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission préparatoire comptant au maximum dix observateurs militaires des Nations Unies pour une période de trois mois et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993 الذي وافق المجلس بموجبه على نشر فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    En général, une équipe de pays des Nations Unies est présente avant, pendant et après le déploiement d'une mission politique spéciale. UN وعلى وجه العموم، يكون فريق الأمم المتحدة القطري موجودا قبل نشر البعثة السياسية الخاصة وأثناءه وبعده.
    le déploiement d'une mission d'observateurs des Nations Unies est en cours. Les gens rentrent chez eux. UN ويجري الإعداد حالياً لانتشار بعثة لمراقبي الأمم المتحدة والناس يعودون إلى بلدانهم.
    :: Planification en vue de rendre les services médicaux opérationnels dans les 30 jours qui suivent le déploiement d'une mission au Darfour UN :: التخطيط لتشغيل الخدمات الطبية في غضون 30 يوما من إنشاء بعثة دارفور
    En 1992, au moment où s'étendait la guerre en Bosnie, qui menaçait les régions du sud ainsi que mon pays — qui n'était pas alors Membre des Nations Unies — nous avons demandé le déploiement d'une mission de prévention le long de nos frontières septentrionale et occidentale. UN في عام ١٩٩٢ كانت الحرب في البوسنة تتوسع وتعرض للخطر المناطق الواقعة إلى الجنوب وكذلك بلدي، الذي لم يكن حتى ذلك الحين عضوا في اﻷمم المتحدة. حينئذ طلبنا وزع بعثة للانتشار الوقائي على طول حدودنا الشمالية والغربية.
    Pour élaborer un plan de sécurité valable pour tel ou tel pays, le responsable désigné et l'équipe de coordination du dispositif de sécurité se fonde sur une évaluation précise des risques existant sur place à tous les stades, notamment avant le déploiement d'une mission. UN يستند وضع خطة أمنية قطرية فعالة من جانب المسؤول المعين وفريق إدارة الأمن إلى إعداد تقييم للتهديدات المحددة في مقر العمل المعني في كل مرحلة، بما في ذلك قبل نشر بعثة ما.
    Le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission intégrée, la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste, dotée d'une composante policière de 1 740 policiers. UN وأقر مجلس الأمن نشر بعثة متكاملة أي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي مع عنصر شرطة يتكون من 740 1 شرطيا.
    Les propositions faites par le Secrétaire général concernant le renforcement de la MUAS ont été favorablement accueillies, même si la plupart des membres du Conseil ont estimé qu'il ne pourrait pas y avoir de meilleure solution que le déploiement d'une mission des Nations Unies robuste et dotée d'un effectif important. UN ولقيت مقترحات الأمين العام لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان صدى إيجابيا، وإن كانت غالبية أعضاء المجلس تعتقد أن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا عن نشر بعثة قوية وكبيرة الحجم للأمم المتحدة.
    le déploiement d'une mission angolaise d'assistance technique à la réforme du secteur de la sécurité et l'adoption de la feuille de route correspondante établie par la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP), ont fait avancer le processus de réforme. UN فقد أسهم نشر بعثة تقنية أنغولية لإصلاح القطاع الأمني واعتماد خريطة الطريق المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، في الدفع بعملية الإصلاح هذه إلى الأمام.
    De même, le Groupe a invité les partenaires à finaliser leur plan de déploiement pour l'observation de ces élections et a réitéré sa disponibilité à soutenir le déploiement d'une mission d'observation civilo-sécuritaire de la CEDEAO, si les autorités en faisaient la requête. UN وبالمثل، دعا الفريق الشركاء إلى وضع خططهم المتعلقة بنشر مراقبين انتخابيين في صيغتها النهائية وكرر تأكيد استعداده لدعم نشر بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تتألف من مراقبين مدنيين أمنيين، إذا طلبت السلطات ذلك.
    Rappelant la résolution 854 (1993) du 6 août 1993 par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission préparatoire comptant au maximum dix observateurs militaires des Nations Unies pour une période de trois mois et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993، الذي وافق المجلس بموجبه على إرسال فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر، وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    Rappelant la résolution 854 (1993) du 6 août 1993 par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission préparatoire comptant au maximum dix observateurs militaires des Nations Unies pour une période de trois mois et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993، الذي وافق المجلس بموجبه على إرسال فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر، وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    Rappelant la résolution 854 (1993) du 6 août 1993 par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission préparatoire comptant au maximum dix observateurs militaires des Nations Unies pour une période de trois mois et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993 الذي وافق المجلس بموجبه على إرسال فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    La force de maintien de la paix conduite par l'Union européenne a permis le déploiement d'une mission dans la région du conflit. UN وسمحت قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة لحفظ السلام في منطقة النزاع.
    Dans cette perspective, une présence de l'Organisation des Nations Unies après un conflit, éventuellement assurée par le déploiement d'une mission qui prend le relais de la première, peut aider à consolider les progrès accomplis et à aller plus loin. UN وفي هذا الصدد فإن وجود الأمم المتحدة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بما في ذلك القيام، عند الاقتضاء، بنشر بعثة متابعة، لربما يساعد على تعزيز التقدم المحرز ومواصلة الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه،
    Rappelant la résolution 854 (1993) du 6 août 1993, par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission préparatoire comptant au maximum dix observateurs militaires des Nations Unies pour une période de trois mois et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993 الذي وافق المجلس بموجبه على نشر فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    Rappelant la résolution 854 (1993) du 6 août 1993 par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission préparatoire comptant au maximum dix observateurs militaires des Nations Unies pour une période de trois mois et l'incorporation de cette équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 854 (1993) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1993 الذي وافق المجلس بموجبه على نشر فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لمدة ثلاثة أشهر وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي الأمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    Utiliser d'autres acteurs des Nations Unies disposant de l'équipement adéquat pour s'acquitter de fonctions prescrites et inscrites au budget peut aussi présenter des avantages pratiques, notamment celui de la participation d'une entité présente dans le pays ou la zone avant le déploiement d'une mission et susceptible d'y rester après son départ. UN ويمكن لاستخدام الجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة لتصريف المهام الصادر بها تكليف والمدرجة في الميزانية والتي تكون معدة جيدا لأدائها أن توفر ميزات عملية، بما في ذلك الاشتراك مع كيان يكون له وجود متكرر في البلد أو المنطقة قبل نشر البعثة ومن المرجح أن يكون موجودا بعد مغادرة البعثة.
    le déploiement d'une mission d'observateurs des Nations Unies est en cours. Les gens rentrent chez eux. UN ويجري الإعداد حالياً لانتشار بعثة لمراقبي الأمم المتحدة والناس يعودون إلى بلدانهم.
    Planification en vue de rendre les services médicaux opérationnels dans les 30 jours qui suivent le déploiement d'une mission au Darfour UN التخطيط لتشغيل الخدمات الطبية في غضون 30 يوما من إنشاء بعثة دارفور
    d) En particulier, la mission préliminaire a souligné que le déploiement d'une mission ayant pour but de vérifier l'application de l'Accord général relatif aux droits de l'homme serait une contribution décisive aux efforts des autorités et de la société civile pour améliorer la situation au regard des droits de l'homme; UN )د( وعلى وجه الخصوص، أكدت البعثة اﻷولية أن وزع بعثة للتحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان سيشكل مساهمة حاسمة في الجهود التي تبذلها سلطات الدولة والمجتمع بوجه عام لتحسين حالة حقوق اﻹنسان؛
    J'ai encouragé tous les partenaires à bien faire comprendre au Gouvernement somalien qu'il importait d'engager un processus politique sans exclusive pour créer des conditions permettant le déploiement d'une mission de soutien de la paix et de promotion de la réconciliation en Somalie. UN وقد شجعت جميع الشركاء على التأكيد للحكومة الصومالية على أهمية المشاركة في عملية سياسية شاملة تستهدف تهيئة ظروف مواتية لنشر بعثة لدعم السلام وتعزيز المصالحة في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد