ويكيبيديا

    "le déploiement d'une opération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشر عملية
        
    • بنشر عملية
        
    • لنشر عملية
        
    • ونشر عملية
        
    • نشر أي عملية
        
    :: En ce qui concerne le déploiement d'une opération de maintien de la paix, les conditions sont optimales grâce aux travaux déjà effectués par la mission de l'Union africaine; UN :: إن ظروف نشر عملية حفظ سلام هي أفضل ما تم عمله على الإطلاق نتيجة الأعمال التي أنجزتها فعلا البعثة الأفريقية؛
    Des opérations de grande envergure ont été lancées depuis la mise en place du Conseil, en particulier le déploiement d'une opération de maintien de la paix au Burundi et d'une mission d'observation africaine au Soudan. UN وتم الشروع في عمليات رئيسية منذ إنشاء المجلس، وخاصة نشر عملية السلام في بوروندي وبعثة مراقبة أفريقية في السودان.
    Le Gouvernement italien est disposé à collaborer sans retard avec d'autres gouvernements afin de permettre le déploiement d'une opération humanitaire provisoire en faveur de l'Albanie. UN وإن حكومة إيطاليا على استعداد للعمل بدون تأخير مع الحكومات اﻷخرى من أجل التوصل إلى نشر عملية إنسانية مؤقتة ﻷلبانيا.
    Il a, entre autres, insisté sur la nécessité d'un cessez-le-feu effectif avant qu'une décision soit prise pour le déploiement d'une opération de maintien de la paix. UN كما أكد، في جملة أمور، على ضرورة وجود وقف فعلي ﻹطلاق النار قبل اتخاذ أي قرار بنشر عملية لحفظ السلام.
    Parallèlement, je note que le Conseil ne s'est toujours pas prononcé sur le déploiement d'une opération de maintien de la paix et qu'il n'a pas encore été déterminé avec certitude si le maintien de la paix constitue la formule appropriée pour appuyer le processus politique en Somalie. UN وفي نفس الوقت، ألاحظ أن المجلس لم يتخذ بعد قرارا بنشر عملية لحفظ السلام، وأنه لا يزال ثمة شكوك فيما إذا كان حفظ السلام هو الأداة الصحيحة لدعم العملية السياسية في الصومال.
    Cette décision a doté le Secrétaire général de moyens supplémentaires d'obtenir des fonds de démarrage pour le déploiement d'une opération. UN وقد ساهم هذا القرار في تعزيز قدرة الأمين العام على الحصول على التمويل الابتدائي اللازم لنشر عملية من العمليات.
    Le Gouvernement canadien est disposé à oeuvrer sans retard, en collaboration avec d'autres gouvernements, pour permettre le déploiement d'une opération humanitaire temporaire dans l'est du Zaïre. UN وحكومة كندا على استعداد للعمل دون إبطاء مع الحكومات اﻷخرى لتيسير نشر عملية إنسانية مؤقتة الى شرق زائير.
    le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en République centrafricaine devrait donc s'inscrire dans une vaste entreprise à long terme de la communauté internationale. UN ومن ثم ينبغي أن يترتب على نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أن يشكل جزءا من مشاركة أوسع وطويلة الأجل للمجتمع الدولي.
    Au Tchad, le Président Deby a accepté le déploiement d'une opération de relève des Nations Unies, y compris une composante militaire, pour remplacer l'EUFOR. UN وفي تشاد، وافق الرئيس ديـبي على نشر عملية متابعة من الأمم المتحدة تتضمن عنصرا عسكريا لتحل محل قوة الاتحاد الأوروبي.
    En outre, il estimait que la communauté internationale envisageait le déploiement d'une force militaire des Nations Unies au Tchad parce que le Soudan avait refusé le déploiement d'une opération des Nations Unies au Darfour. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن المجتمع الدولي ينظر في أمر نشر قوة عسكرية للأمم المتحدة في تشاد بسبب رفض السودان قبول نشر عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    La Secrétaire générale adjointe a déclaré que la crise en République centrafricaine exigeait l'adoption d'une stratégie unifiée et intégrée prévoyant le déploiement d'une opération multidimensionnelle de maintien de la paix, dont la première priorité serait la protection des civils. UN وأفادت وكيلة الأمين العام أن معالجة الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى تستلزم اتباع نهج موحّد ومتكامل من خلال نشر عملية لحفظ السلام متعددة الأبعاد، تكون أولويتها القصوى هي حماية المدنيين.
    La crise en République centrafricaine requiert une approche unifiée et intégrée par le déploiement d'une opération multidimensionnelle de maintien de la paix, la protection des civils devant constituer sa première priorité. UN وتستلزم معالجة الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى اتباع نهج موحّد ومتكامل من خلال نشر عملية لحفظ السلام متعددة الأبعاد وتابعة للأمم المتحدة، تكون أولويتها القصوى هي حماية المدنيين.
    J'exhorte une fois de plus le Conseil à appuyer ces propositions, qui se veulent une mesure provisoire essentielle, en attendant le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأحث مرة أخرى المجلس على تأييد هذه المقترحات، بوصف ذلك تدبيرا انتقاليا حيويا، إلى حين نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في نهاية المطاف.
    Il a également souligné que résoudre la crise exigerait du temps et des moyens et que le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies devrait donc s'inscrire dans une vaste entreprise à long terme de la communauté internationale. UN وشدد كذلك على أن التصدي للأزمة يتطلب الوقت والموارد، وعلى أن نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة ينبغي أن يكون جزءا من مشاركة أوسع وطويلة الأجل للمجتمع الدولي.
    Je recommanderais donc que le Conseil de sécurité envisage d'autoriser le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies pluridimensionnelle pour soutenir le processus de paix au Burundi. UN لذا أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في الإذن بنشر عملية للأمم المتحدة متعددة الأبعاد لحفظ السلام لدعم العملية السلمية داخل بوروندي.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Jamaïque a exprimé l'espoir que le Conseil de sécurité autoriserait prochainement le déploiement d'une opération de maintien de la paix en Haïti pour aider à stabiliser la situation et à rétablir l'ordre public. UN وأعرب وزير الشؤون الخارجية في جامايكا عن أمله في أن يأذن مجلس الأمن في القريب العاجل بنشر عملية لحفظ السلام في هايتي للمساعدة في إحلال الاستقرار في الحالة واستعادة القانون والنظام.
    Une décision concernant le déploiement d'une opération de maintien de la paix de l'Organisation Nations Unies qui remplacera l'AMISOM devra toutefois être prise dès que possible. UN إلا أنه يجب اتخاذ قرار بنشر عملية لحفظ السلام تكون تابعة للأمم المتحدة لتحل محل بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال في أقرب وقت ممكن.
    Ils ont salué le déploiement d'une opération des Nations Unies en République centrafricaine, à savoir la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine (MINUSCA), qui permet de franchir une étape sur le plan d'un engagement international plus vaste et plus soutenu dans le pays. UN ورحبوا أيضا بنشر عملية للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تشكل خطوة جديدة نحو القيام بعمل دولي في البلد يكون أوسع نطاقا وأكثر استدامة.
    Les Nations Unies continuent de préparer et planifier le déploiement d'une opération de soutien de la paix pour aider les parties à appliquer les dispositions de l'Accord en question. UN ولمساعدة الأطراف علىتنفيذ هذا الاتفاق، تواصل الأمم المتحدة التخطيط والإعداد لنشر عملية دعم السلام.
    Prévisions de dépenses pour le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Côte d'Ivoire pour une période de six mois UN التكاليف المقدرة لنشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في كوت ديفوار لفترة مدتها 6 أشهر
    Dans cette perspective, il me paraît souhaitable de prolonger de cinq semaines l'actuel mandat de la MISAB, afin d'éviter toute discontinuité entre le départ de cette force interafricaine et le déploiement d'une opération des Nations Unies. UN ويبدو لي، من هذا المنظور، أنه من المستصوب تمديد الولاية الحالية لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي لفترة خمسة أسابيع، من أجل تفادي حدوث أي انقطاع بين مغادرة هذه القوة اﻷفريقية ونشر عملية تابعة لﻷمم المتحدة.
    Toutefois, pour éviter des problèmes après le déploiement d'une opération de maintien de la paix, les contingents militaires doivent être préparés et équipés de façon appropriée. UN غير أن تفادي نشوء مشاكل بعد نشر أي عملية من عمليات حفظ السلام يتطلب أن تتلقى وحدات القوات ما يكفي من تدريب ومعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد