ويكيبيديا

    "le déroulement des élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سير الانتخابات
        
    • عملية الانتخابات
        
    • إكمال الانتخابات
        
    • الانتخابات وإجرائها
        
    • وإجراء الانتخابات
        
    • على إجراء الانتخابات
        
    • للانتخابات وإجرائها
        
    • إجراء تلك الانتخابات
        
    49. À l'invitation du Président des élections générales au Cambodge, le Président du Mouvement a désigné l'Ambassadeur Trenggono comme son propre représentant chargé de superviser le déroulement des élections générales organisées du 23 au 28 mai 1993. UN ٤٩ - بناء على دعوة رئيس الهيئة المعنية بالانتخابات العامة في كمبوديا، عين رئيس الحركة السفير ترنجونو ممثلا له لمراقبة سير الانتخابات العامة التي أجريت في الفترة من ٢٣ إلى ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣.
    S'agissant de la deuxième communication, la Turquie a expliqué que les autorités n'étaient pas intervenues dans les affaires internes du Patriarcat arménien et n'avaient pas influencé le déroulement des élections. UN وأوضحت تركيا فيما يتعلق بالبلاغ الثاني أن السلطات لم تتدخل في الشؤون الداخلية للبطريركية الأرمنية ولم تحاول التأثير في سير الانتخابات.
    Des mesures concrètes ontelles été prises pour que les nombreuses irrégularités relevées par les observateurs internationaux dans le déroulement des élections présidentielles de 1998 ne se reproduisent plus? UN وهل اتُّخذت تدابير عملية لمنع تكرار المخالفات العديدة التي رصدها المراقبون الدوليون أثناء سير الانتخابات الرئاسية لعام 1998؟
    Mon représentant a observé le déroulement des élections nationales et a conclu qu'elles avaient été libres et régulières. UN وقام ممثلي بمراقبة عملية الانتخابات الوطنية وصرح بأن الانتخابات كانت حرة ونزيهة.
    Mon représentant a observé le déroulement des élections nationales et a conclu qu'elles avaient été libres et régulières. UN وقام ممثلي بمراقبة عملية الانتخابات الوطنية وصرح بأن الانتخابات كانت حرة ونزيهة.
    ww) S'assurer que l'assistance budgétaire est prévisible et que les prévisions sont respectées, afin que le Gouvernement puisse atteindre ses objectifs, notamment que le déroulement des élections soit couronné de succès; UN (م) ضمان التنبؤ بالمساعدة المقدمة للميزانية واحترام التنبؤات، بحيث تتمكن الحكومة من تحقيق أهدافها، ولا سيما من أجل إكمال الانتخابات بنجاح؛
    Ce nombre supérieur aux prévisions est lié au soutien à apporter aux institutions nationales pour l'organisation et le déroulement des élections. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية لتوفير الدعم للمؤسسات الوطنية في تنظيم الانتخابات وإجرائها
    30. Il ne faut pas sous-estimer le rôle de la MONUL elle-même dans l'organisation et le déroulement des élections. UN ٣٠ - ولا ينبغي إغفال دور بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا نفسها في تنظيم وإجراء الانتخابات.
    Nous observons que la situation en matière de sécurité demeure plus que préoccupante et, en fait, nous assistons à une dégradation continue de cette situation, qui risque de peser négativement sur le déroulement des élections, voire de fragiliser le processus de paix et d'entraver les initiatives de reconstruction. UN ونذكر أن الحالة الأمنية تبعث على قلق متزايد، وفي الواقع نشهد تدهورا دائما للحالة. وهذا يجازف بتأثير سلبي على إجراء الانتخابات وإضعاف عملية السلام وعرقلة جهود التعمير.
    Il a aussi donné régulièrement l'occasion à des équipes de parlementaires du Commonwealth, de l'Union européenne et d'autres organisations de suivre le déroulement des élections présidentielles, législatives et locales. UN وأتاحت سري لانكا كذلك بانتظام لأفرقة برلمانية من الكومنولث والاتحاد الأوروبي وغيرهما من المنظمات فرصة رصد سير الانتخابات الرئاسية والبرلمانية وانتخابات الحكم المحلي.
    Des groupes radicaux, comme l'Armée nationale albanaise, ont également appelé à un boycottage des négociations. Toutefois, ces appels n'ont eu que peu d'effets sur le déroulement des élections et sur leurs résultats. UN كذلك دعت جماعات متشددة، مثل الجيش الوطني الألباني، إلى مقاطعة المفاوضات، لكن هذه الدعوات لم تؤثر تأثيرا ذا شأن في سير الانتخابات وكذا في نتائجها.
    Le jour des élections, le 5 juillet, plus de 90 observateurs ont été déployés dans tout le pays pour observer le déroulement des élections. UN وفي ٥ تموز/يوليه، وهو يوم الانتخابات، نشرت العمليــة المشتركة ما يربو على ٩٠ مراقبا في جميع أنحاء البلد لمراقبة سير الانتخابات.
    47. Sri Lanka a eu l'occasion récemment d'inviter une équipe d'observateurs internationaux de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC), appartenant au Commonwealth et à d'autres pays, à venir observer le déroulement des élections législatives de 1994. UN ٤٧- كما قامت سري لانكا في الماضي القريب بدعوة فرق مراقبين دولية من رابطة بلدان جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي ومن الكومنولث ومن بلدان أخرى لمراقبة سير الانتخابات.
    L'évolution de la situation sur le terrain, et notamment le lancement du processus de réconciliation entre les dirigeants de Bougainville et la MDF, facilité par la MONUB, était de bon augure pour le déroulement des élections et de l'établissement du Gouvernement autonome de Bougainville. UN 17 - والتطورات على الأرض، لا سيما الشروع في عملية المصالحة بين زعماء بوغانفيل وقوات دفاع ميكاموي، التي يسرتها البعثة، تدعو للتفاؤل بنجاح سير الانتخابات وقيام حكومة بوغانفيل المستقلة.
    Le Secrétaire général constituera une équipe d'experts électoraux de haut niveau qui sera chargée d'examiner tous les aspects techniques du processus électoral et de présenter des rapports sur le déroulement des élections. UN 59 - سيعين الأمين العام فريقا من كبار الخبراء بشؤون الانتخابات لاستعراض كافة الجوانب الفنية للعملية الانتخابية، وتقديم تقارير حول سير الانتخابات.
    Des observateurs internationaux ont été invités à suivre le déroulement des élections à tous les stades. UN ودعي مراقبون دوليون لرصد كافة مراحل عملية الانتخابات.
    Des failles importantes entachent le déroulement des élections au Cambodge et il faut procéder à des réformes d'urgence, mais aussi à long terme, afin que les Cambodgiens aient confiance dans le processus électoral et dans l'action de la Commission électorale nationale. UN وهناك عيوب جسيمة في إدارة عملية الانتخابات في كمبوديا وهناك حاجة إلى إصلاحات عاجلة وأخرى طويلة الأجل لإعطاء الكمبوديين الثقة في العملية الانتخابية وفي أعمال اللجنة الوطنية للانتخابات.
    C'est à ce moment là que, conformément au plan d'application des résultats des élections, le Chef de la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe évaluera le processus électoral dans son ensemble et présentera au Président en exercice de l'OSCE un rapport final sur le déroulement des élections municipales. UN وعندئذ سيقوم رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وفقا لخطة تنفيذ الانتخابات، بتقييم العملية الانتخابية عموما وتقديم تقرير إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في شكل تقرير ختامي عن عملية الانتخابات البلدية.
    ww) S'assurer que l'assistance budgétaire est prévisible et que les prévisions sont respectées, afin que le Gouvernement puisse atteindre ses objectifs, notamment que le déroulement des élections soit couronné de succès; UN (ث ث) ضمان أن تكون المساعدة المقدمة للميزانية قابلة للتنبؤ بها وأن تحترم التنبؤات، بحيث تتمكن الحكومة من تحقيق أهدافها، ولا سيما من أجل إكمال الانتخابات بنجاح؛
    L’objectif est de réunir des informations pratiques sur l’organisation et le déroulement des élections et de les mettre à la disposition de tous les fonctionnaires électoraux intéressés. UN ويستهدف المشروع جمع وتوفير معلومات عملية عن تنظيم الانتخابات وإجرائها يمكن أن يرجع اليها القائمون على إدارة الانتخابات في جميع أنحاء العالم.
    Nous nous félicitons également de l'accord conclu entre les parties pour que les activités relevant du mandat électoral de la mission de l'OSCE soient prorogées afin de contrôler les préparatifs et le déroulement des élections municipales prévues pour l'année prochaine. UN ونرحب أيضا باتفاق اﻷطراف على تمديد أنشطة الولاية الانتخابية لبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حتى تشرف على إعداد وإجراء الانتخابات المحلية المقرر إجراؤها في العام المقبل.
    Les autorités chargées de superviser le déroulement des élections devront donc renforcer tous les services pour accueillir tous les électeurs potentiels3. UN ولذلك، فسيتعين على السلطات التي تشرف على إجراء الانتخابات " أن تبالغ في تقديم ما يلزم للناخبين المحتملين " )٣(.
    Les apports de chacune ont permis d’accroître l’assistance technique, d’envoyer des observateurs dans un plus grand nombre de bureaux et d’évaluer plus précisément le processus, les informations dont elles disposaient sur la préparation et le déroulement des élections ayant été mis en commun. UN وأسفرت مساهمات كل منظمة عن تعزيز المساعدة التقنية، وزيادة تغطية البلد بالمراقبين، وتحسين تقييم العملية بتقاسم المعلومات المتعلقة بالاستعداد للانتخابات وإجرائها.
    23. La Mission a conclu que la situation prévalant au Libéria offrait une base raisonnable pour l'organisation et le déroulement des élections et que le scrutin pourrait avoir lieu le 30 mai 1997, date à laquelle tous les acteurs étaient résolument attachés. UN ٢٣ - وتوصلت البعثة إلى نتيجة مفادها أن الظروف السائدة في ليبريا توفر أساسا معقولا لتنظيم وإجراء الانتخابات وإنه يمكن إجراء تلك الانتخابات في يوم ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٧، وهو تاريخ تلتزم به جميع الجهات الفاعلة التزاما قويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد