L'Égypte est décidée de la même manière à poursuivre le désarmement dans le domaine des armes conventionnelles. | UN | ومصر ملتزمة بنفس القدر بتوخي تحقيق نزع السلاح في ميدان اﻷسلحة التقليدية. |
C'est ainsi que la communauté internationale est toujours incapable d'entamer des négociations sur le désarmement dans cette enceinte. | UN | فالمجتمع الدولي لا يزال غير قادر على بدء مفاوضات حول نزع السلاح في المؤتمــر. |
Table ronde sur le désarmement dans la prévention des conflits | UN | اجتماع مائدة مستديرة عن دور نزع السلاح في منع وقوع الصراعات |
Le nombre d'anciens participants occupant des postes en rapport avec le désarmement dans leur pays s'est accru, comme en a témoigné la présence d'un plus grand nombre d'entre eux aux conférences sur le désarmement et la maîtrise des armements. | UN | وزاد عدد خريجي برنامج الزمالات الذين يتولون مناصب ذات صلة بنزع السلاح في حكوماتهم، كما يدل على ذلك زيادة عدد المشاركين منهم في مؤتمرات تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Nous espérons que nous continuerons à bénéficier de l'aide des organisations qui, comme la Campaign for Nuclear Disarmament, nous invitent à ne pas abandonner, et nous appelons en même temps l'opinion publique et la presse à suivre ce qui se passe dans cette instance et à refuser que la Conférence devienne une instance pour la non—prolifération ou le désarmement dans les pays pauvres. | UN | ونأمل في أن نواصل التمتع بالمساعدة التي تقدمها منظمات مثل حملة نزع السلاح النووي التي تحثنا على عدم الاستسلام، وإننا ندعو الرأي العام والصحافة في الوقت ذاته إلى متابعة التطورات التي تجري في هذا المحفل وأن لا تدع مؤتمر نزع السلاح يصبح محفلاً لتطبيق عدم الانتشار أو نزع السلاح على الفقراء. |
Deuxièmement, il faut maintenir le rôle central joué par le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement dans le processus de désarmement et de non-prolifération et dans la maîtrise des armements. | UN | ثانيا، ينبغي تدعيم الدور المحوري لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Des discussions sont en cours avec le Département de l'information concernant l'installation d'une nouvelle exposition sur le désarmement dans le bâtiment de l'Assemblée générale rénové. | UN | والمناقشات مستمرة مع إدارة شؤون الإعلام حول إقامة معرض جديد عن نزع السلاح في مبنى الجمعية العامة بعد تجديده. |
Le Centre des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique revêt à nos yeux beaucoup d'importance, car, ne fonctionnant qu'avec des contributions volontaires, il a permis de maintenir utilement et efficacement le dialogue sur le désarmement dans ma région. | UN | ومن المحافل الهامة جدا بالنسبة لنا مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، الذي يعمل بشكل كامل من خلال التبرعات، بينما يواظب على كفالة استمرار الحوار في مجال نزع السلاح في منطقتنا بنشاط وبطريقة مجدية وذات دلالة. |
Le programme a été lancé en 1978 par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire pour favoriser l'acquisition de connaissances sur le désarmement dans un plus grand nombre d'États Membres et notamment dans les pays en développement. | UN | 18 - بدأت الجمعية العامة برنامج زمالات نزع السلاح في دورتها الاستثنائية العاشرة المعقودة في عام 1978 من أجل تعزيز الخبرات في مجال نزع السلاح في المزيد من الدول الأعضاء ولا سيما البلدان النامية. |
Rapport sur " le désarmement dans l'enseignement des questions internationales " . Consultant sur le même sujet (août 1981). | UN | تقرير بشأن " نزع السلاح في تدريس المسائل الدولية، مستشار عن نفس الموضوع، آب/أغسطس ١٩٨١. |
De même, le représentant résident du PNUD à Katmandou a été investi, à titre provisoire, des responsabilités de directeur du Centre pour le désarmement dans cette région, et ce centre a été provisoirement installé dans le bâtiment du PNUD à Katmandou. | UN | وبالمثل، أسندت إلى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كاتماندو، على أساس مؤقت، مسؤوليات مدير مركز نزع السلاح في تلك المنطقة، وجعل مقر المركز في مبنى البرنامج اﻹنمائي في كاتماندو بصفة مؤقتة. |
Affirmant le rôle fondamental de la Conférence sur le désarmement dans la négociation d'accords multilatéraux visant à instaurer un monde sans armes nucléaires, | UN | وإذ تؤكد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح في التفاوض بشأن اتفاقات متعددة الأطراف من أجل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، |
Ma délégation y souscrit également, en ce sens que le désarmement dans les zones ayant été le théâtre d'un conflit armé entraîne la création d'un environnement stable et sûr, ce qui constitue à son tour l'un des préalables indispensables au succès de toute politique de reconstruction et de développement. | UN | ووفد بلدي يؤمن بها أيضا، فيما يتعلق بتهيئة بيئة مستقرة وآمنة من خلال نزع السلاح في المناطق الخارجة من الصراع وهو بحد ذاته من الشروط الأساسية لنجاح كل سياسات إعادة الإعمار والتنمية. |
Des mesures de transparence et de confiance ont certes été réclamées, mais M. Makarov a déclaré que de telles mesures ne sauraient se substituer à un traité sur le désarmement dans l'espace. | UN | وبينما كانت هناك دعوة إلى اتخاذ تدابير لكفالة الشفافية وبناء الثقة، فإن السيد ماكاروف أشار إلى أن هذه التدابير لا تحل محل معاهدة بشأن نزع السلاح في الفضاء. |
Concernant la question des aspects que revêt le désarmement dans l'espace, la délégation indonésienne estime que la prévention d'une course aux armements dans l'espace continuer d'être l'objet de controverses. | UN | أما بالنسبة لمسألة جوانب نزع السلاح في الفضاء الخارجي، فإن وفد إندونيسيا يرى أن منع قيام سباق للتسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل مسألة خلافية. |
Nous, les membres de cette instance internationale importante, avons par conséquent pour devoir de réaffirmer la nécessité d'opérer le désarmement dans le cadre des institutions, mécanismes et résolutions des Nations Unies. | UN | وبالتالي يجب علينا في هذا المحفل الدولي الهام إعادة التأكيد على أهمية العمل في مجال نزع السلاح في إطار أجهزة وآليات الأمم المتحدة وقراراتها. |
Rappelant les paragraphes spécifiques sur le désarmement dans le document final de la 13ème Conférence des chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des Non-alignés tenue à Kuala Lumpur, (Malaisie) en février 2003, ainsi que le document final de la treizième conférence ministérielle du Mouvement des Non alignés tenue à Carthagène Colombie, en avril 2000 et à Durban en 2002; | UN | وإذ يستذكر الفقرات الخاصة بنزع السلاح في الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز الذي عقد في كوالالمبور في ماليزيا في فبراير 2003، وكذا الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الثالث عشر للحركة المنعقد في قرطاجنة، كولومبيا في أبريل 2000م، وديربان 2002م، |
Chaque année, le Japon parraine l'organisation d'une conférence de l'ONU sur le désarmement dans une ville japonaise et offre ainsi une précieuse occasion aux experts en matière de désarmement de la région de l'Asie et du Pacifique, mais aussi du monde entier, de débattre librement de ces questions. | UN | وترعى اليابان كل سنة مؤتمرا للأمم المتحدة يعنى بنزع السلاح في مدينة محلية، مما يوفر فرصة قيّمة لخبراء نزع السلاح البارزين لا من منطقة آسيا والمحيط الهادئ فحسب بل أيضا من جميع أنحاء العالم لإجراء مناقشات مفيدة في هذا المجال. |
b) Continuer d'assurer la gestion du site sur le désarmement dans le cadre du site de l'Organisation des Nations Unies, et produire des versions du site en autant de langues officielles que possible; | UN | (ب) مواصلة استكمال موقع نزع السلاح على شبكة الإنترنت بما يستجد من معلومات، بوصفه جزءا من موقع الأمم المتحدة على الشبكة، وإنتاج نسخ للموقع بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية؛ |
b) Continuer d'assurer la gestion du site sur le désarmement dans le cadre du site de l'Organisation des Nations Unies, et produire des versions du site en autant de langues officielles que possible ; | UN | (ب) مواصلة استكمال موقع نزع السلاح على شبكة الإنترنت بما يستجد من معلومات، بوصفه جزءا من موقع الأمم المتحدة على الشبكة، وإنتاج نسخ للموقع بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية؛ |