Le traité devrait aussi spécifier les activités de transfert à réglementer car c'est là un moyen important de prévenir le détournement d'armes vers les marchés illicites. | UN | وينبغي أيضا أن تحدد معاهدة تجارة الأسلحة أنشطة النقل التي ينبغي تنظيمها حيث إن هذه آلية هامة لمنع تسريب الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة. |
Il a fourni 320 cadenas industriels pour améliorer la sécurité des stocks et limiter le détournement d'armes vers le marché illicite. | UN | وقدم المركز 320 قفلا صناعيا لتحسين سلامة وأمن المخزونات والحد من تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة. |
VIII. MESURES À PRENDRE CONTRE le détournement d'ARMES ET D'EXPLOSIFS | UN | ثامنا - التدابير اللازم اتخاذها لمكافحة تسريب اﻷسلحة والمتفجرات والاتجار غير المشروع بواسطة السفن والطائرات والمركبات |
Dans sa politique démentielle contre notre pays, le Gouvernement des États-Unis a lancé et favorisé la piraterie aérienne et le détournement d'aéronefs, actions qui ont stimulé ultérieurement un phénomène international de piraterie hautement dangereux pour la sécurité aérienne des vols internationaux, qui a touché de nombreux pays, y compris les États-Unis. | UN | وفي سياق السياسة الجنونية التي تنتهجها حكومة الولايات المتحدة ضد بلدنا، ابتدعت عملية القرصنة الجوية واختطاف الطائرات وشجعت عليها، وأدت هذه الأفعال فيما بعد إلى انتشار ظاهرة قرصنة دولية شديدة الخطورة على الأمن الجوي للرحلات الدولية عادت بالضرر على بلدان عديدة، منها الولايات المتحدة نفسها. |
le détournement d'un avion des Indian Airlines, l'enlèvement de touristes sans méfiance dans un centre de villégiature en Malaisie et des attaques à la bombe dans certaines capitales sont de tristes rappels des dangers auxquels nous sommes exposés du fait de fanatiques sans scrupules et sans coeur. | UN | وما اختطاف طائرة نفاثة للخطوط الجوية الهندية واختطاف سواح بلا جريرة من أحد المنتجعات الماليزية وقصف بعض العواصم بالقنابل، إلا تذكارا كئيبا بالأخطار التي نواجهها على أيدي متعصبين مجردين من الضمير والرحمة. |
Quels sont les mesures et les programmes en place pour prévenir le détournement d'armes à des fins illicites, notamment la contrebande? | UN | 15 - ما هي التدابير أو البرامج القائمة لمنع تحويل وجهة الأسلحة لأغراض غير قانونية، بما في ذلك تهريبها؟ |
VIII. MESURES À PRENDRE CONTRE le détournement d'ARMES ET D'EXPLOSIFS ET LE TRAFIC ILLICITE PAR VOIE MARITIME, AÉRIENNE ET TERRESTRE | UN | ثامنا - التدابير المعتزم اتخاذها لمكافحة تسريب اﻷسلحة والمتفجرات والاتجار غير المشروع عن طريق السفن والطائرات والسيارات |
Cet instrument multilatéral comporte des dispositions qui permettront de prévenir le détournement d'armes vers le marché noir et de promouvoir la coopération et la transparence entre les États, afin de réduire la souffrance humaine et d'intensifier les efforts de développement. | UN | وتتضمن هذه الاتفاقية المتعددة الأطراف أحكاماً ستساعد على منع تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة وستعزِّز التعاون والشفافية بين الدول، وذلك بهدف الحد من معاناة البشر وتعزيز جهود التنمية. |
Toutefois, comme l'offre d'héroïne persistait, les gouvernements ont été exhortés à continuer d'appuyer les mesures prises au plan international pour prévenir le détournement d'anhydride acétique en Afghanistan et dans les pays voisins. | UN | غير أنه، بسبب استمرار توافر الهيروين، حُثَّت الحكومات على مواصلة دعم الجهود الدولية الجارية لمنع تسريب أنهيدريد الخل في أفغانستان وفي البلدان المجاورة. |
Il a prié tous les États de prendre à cette Conférence une décision politique en vue d'accroître leurs capacités à prévenir le détournement d'avoirs et d'aider les victimes à récupérer leur argent. | UN | ودعا جميع الدول أن تتخذ في الدورة الأولى للمؤتمر قرارا سياسيا لزيادة قدرة الدول على منع تسريب الموجودات، ولمساعدة ضحايا الفساد على استرداد موجوداتهم. |
VIII. MESURES À PRENDRE CONTRE le détournement d'ARMES ET D'EXPLOSIFS ET LE TRAFIC ILLICITE PAR VOIE MARITIME, | UN | ثامنا - التدابير المعتزم اتخاذها لمكافحة تسريب اﻷسلحة والمتفجرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق السفن والطائرات والسيارات |
VIII. MESURES À PRENDRE CONTRE le détournement d'ARMES ET D'EXPLOSIFS ET LE TRAFIC ILLICITE PAR VOIE | UN | ثامنا - التدابير المعتزم اتخاذها لمكافحــة تسريب اﻷسلحة والمتفجرات واﻹتجار غير المشروع عن طريق السفن والطائرات والسيارات |
La gestion sûre des stocks d'armes est l'un des principaux moyens dont disposent les États pour lutter contre le trafic d'armes légères et de petit calibre, en particulier parce qu'elle empêche le détournement d'armes vers le marché illicite. | UN | 18 - تعد الإدارة السليمة والآمنة للمخزونات تدبيرا رئيسيا تتخذه الدول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما عن طريق منع تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة. |
Le marquage des armes et des munitions est un autre outil destiné à empêcher le détournement d'armes vers le marché illicite et à traiter les affaires de trafic. | UN | 25 - ويعد وسم الأسلحة والذخائر وسيلة إضافية لمنع تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة والتصدي لحالات الاتجار غير المشروع بها. |
Sur la question de savoir quels crimes ne sont pas ou ne devraient pas être couverts par l'un ou l'autre type d'immunité, la CDI ne pourra remplir son mandat si elle doit examiner les nombreux actes érigés en infraction par des conventions internationales, comme le terrorisme, le trafic de drogues et le détournement d'aéronefs. | UN | وفيما يختص بمسألة أسماء الجرائم التي تُستعبد أو ينبغي استبعادها من أي من نوعيّ الحصانة، ستعجز تلك اللجنة عن الوفاء بولايتها إذا تعين عليها النظر في العديد من الأفعال المؤثَّمة بموجب الاتفاقيات الدولية، التي من قبيل الإرهاب، والاتجار بالمخدرات، واختطاف الطائرات. |
En août, des étudiants de cette même organisation ont participé à d'autres incidents violents, dont une attaque lancée contre un poste de police pour libérer leurs camarades qui se trouvaient en détention légale, la mise à sac des bureaux d'un journal national et le détournement d'un véhicule des Nations Unies transportant trois passagers. | UN | وفي آب/أغسطس، شارك طلاب من المنظمة نفسها في عدد من الحوادث العنيفة الأخرى، بما في ذلك الهجوم الذي شن على مركز شرطة بغرض إطلاق سراح زملائهم المحتجزين وفق القانون، والنهب الذي تعرضت له مكاتب إحدى الجرائد الوطنية، واختطاف مركبة تابعة للأمم المتحدة كان على متنها ثلاثة ركاب. |
Cette législation réglemente les comportements criminels pendant le vol et qui minent la sûreté des aéronefs, les prises d'assauts de pilotes d'avions, l'endommagement de vaisseaux aériens et des installations y ayant trait, le détournement d'avions, le changement forcé d'itinéraire, le chargement de matières dangereuses dans les avions, une utilisation illicite des informations de vol et les assauts perpétrés contre l'aéronef. | UN | وتقيد هذه التشريعات السلوك الإجرامي خلال الرحلات الجوية التي تقوض أمن الطائرات، والاعتداء على ملاحي الطائرات، وإلحاق الضرر بالطائرات وما يتصل بها من مرافق، واختطاف الطائرات، وتغيير مسار الطيران، وشحن مواد خطيرة على متن الطائرة، وتقديم معلومات الطيران بشكل غير مشروع، والاعتداء على الطائرات. |
- Les atteintes volontaires à la vie, les atteintes volontaires à l'intégrité de la personne, l'enlèvement et la séquestration ainsi que le détournement d'aéronef, de navire ou de tout autre moyen de transport; | UN | - الاعتداء المتعمد على حياة الشخص أو سلامته الجسدية؛ والاختطاف والاحتجاز؛ واختطاف الطائرات أو السفن أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل؛ |
Les actes pouvant être dans ces circonstances considérés comme des actes terroristes sont, entre autres, le meurtre, l'enlèvement, le sabotage, le détournement d'avion, l'épandage de poison ou d'une substance contagieuse ou l'utilisation illégale d'armes chimiques. | UN | والجرائم التي يمكن أن تعتبر في ظل هذه الظروف جرائم إرهابية تشمل في جملة ما تشمله، جرائم القتل، واختطاف الأشخاص، والتخريب، واختطاف الطائرات أو الحافلات، ونثر السموم أو المواد المعدية، أو المناولة غير المشروعة للأسلحة الكيميائية. |
Le Conseil de sécurité devrait examiner, au cas par cas, l'utilité de nouvelles technologies telles que les dispositifs permettant de limiter l'utilisation des armes dans le temps et l'espace et les procédés d'identification biométrique ou par radiofréquence, afin d'améliorer la gestion des stocks et de limiter le détournement d'armes à des fins illicites. | UN | ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر، في كل حالة على حدة، في الصلة بين التكنولوجيات الجديدة، مثل الأجهزة التي تحد من الصلاحية زمنيا أو جغرافيا، أو التصرّف بالإحصاء الحيوي أو بالترددات اللاسلكية، وتحسين إدارة مخزونات الأسلحة والحد من تحويل وجهة استخدام الأسلحة نحو الاستخدام غير المشروع. |
d) Renforcer les mesures visant à empêcher le détournement d'armes, y compris l'intensification des échanges de résultats de traçage entre autorités compétentes et l'harmonisation des pratiques et outils pertinents aux niveaux national, régional et mondial; | UN | (د) تعزيز التدابير اللازمة لمنع تحويل وجهة الأسلحة، بما في ذلك زيادة تبادل نتائج التعقب مع السلطات المختصة، وكذلك مواءمة الأدوات والممارسات ذات الصلة، على كل من الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي؛ |