ويكيبيديا

    "le développement à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية في
        
    • التنمية على
        
    • التنمية تمر
        
    • بالتنمية على
        
    • التنمية إلى
        
    • التنمية من
        
    • بالتنمية في
        
    • الإنمائية على
        
    • للتنمية على
        
    • التنمية عن
        
    • بالتنمية إلى
        
    • الإنمائية من أجل
        
    • التنمية مدرجا في
        
    • عملية التنمية المقترنة
        
    • للسكان والتنمية في
        
    Il s'agira d'établir des corrélations entre les interventions de relèvement à court terme et le développement à moyen et long termes. UN وترمي هذه النهج إلى ربط أنشطة الإنعاش في المدى القصير ببرامج التنمية في المديين المتوسط والطويل.
    La communication pour le développement à l'ONU aujourd'hui UN الاتصال لأغراض التنمية في السياق الحالي للأمم المتحدة
    Nous ne pouvons plus ignorer le fait que les maladies non transmissibles ont une incidence négative sur le développement à tous les niveaux. UN لا يمكن الاستمرار في تجاهل هذا لأن الأمراض غير المعدية تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية على جميع المستويات.
    La Mongolie juge essentiel que soient prises des décisions qui favorisent le développement à l'échelle mondiale et qu'une plus grande attention soit portée à leur application. UN وترى منغوليا ضرورة اتخاذ قرارات تعزز التنمية على الصعيد العالمي، وزيادة الاهتمام بتنفيذها.
    Le rapport de 2010 sur les travaux du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, intitulé < < Le Partenariat mondial pour le développement à la croisée des chemins > > , est disponible dans les six langues officielles. UN ويتوافر تقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون ' ' الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة`` باللغات الرسمية الست كلها.
    Un véritable partenariat mondial sera bénéfique pour nos pays en développement et de nature à promouvoir le développement à l'échelle mondiale. UN ومن شأن إقامة شراكة عالمية حقا أن تساعد البلدان النامية وأن تنهض بالتنمية على المستوى العالمي.
    En outre, on ne saurait réduire le développement à une question de finances. UN وعلاوة على ذلك لا يمكن تحويل التنمية إلى مسألة متعلقة بالتمويل فقط.
    Ces dernières années, la coopération internationale pour le développement à dû faire face à de nouveaux défis. UN وواجه التعاون الدولي لأغراض التنمية في السنوات الأخيرة تحديات جديدة.
    Cette instabilité permanente que connaît le Libéria a pour effet de créer un syndrome de dépendance perpétuelle qui a des répercussions défavorables sur le développement à venir du pays. UN ويخلق استمرار انعدام الأمن هذا في ليبريا ظاهرة الاتكال الدائم، التي لها آثار مدمرة على مستقبل التنمية في البلد.
    Le débat constituera la base sur laquelle se fondera le développement à l'avenir. UN فهذه المناقشة ستكون هي اﻷساس المتين الذي سيقام عليه صرح التنمية في المستقبل.
    Le rapport de cette mission sera soumis au groupe de travail à composition non limitée sur le développement, à sa troisième session. UN وسيقدَّم التقرير المتعلق بهذه البعثة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية في دورته الثالثة.
    Il est nécessaire d'adopter une démarche plus globale pour la prévention et le règlement des conflits, qui soit aussi plus apte à favoriser le développement à la suite de conflits. UN ويلزم الأخذ بنهج أكثر شمولاً لمنع الصراعات وحل النـزاعات وتحقيق التنمية في مرحلة ما بعد الصراعات.
    Son but sera de dégager des ressources financières pour le développement, à l'échelon national et international. UN وأن الهدف من هذا الاجتماع هو توفير الموارد المالية من أجل التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Législateurs et décideurs ont le devoir de chercher à assurer le développement à la lumière de cette interdépendance. UN ويلتزم واضعو القوانين والسياسات بمسؤولية تحقيق التنمية على ضوء هذا الترابط.
    La société civile doit contribuer activement au partenariat pour le développement à tous les niveaux, et notamment au niveau national. UN وينبغي أن يُسهم المجتمع المدني على نحو فعلي في الشراكة من أجل التنمية على جميع الأصعدة، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    Le format ePub du Rapport de 2010 du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : Le Partenariat mondial pour le développement à la croisée des chemins, est maintenant téléchargeable sur différents appareils mobiles et e-readers, dans les six langues officielles, aux emplacements suivants : UN يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية:
    Le format ePub du Rapport de 2010 du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : Le Partenariat mondial pour le développement à la croisée des chemins, est maintenant téléchargeable sur différents appareils mobiles et e-readers, dans les six langues officielles, aux emplacements suivants : UN يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية:
    En ce qui concerne le développement à long terme, il est certain que de grands progrès ont été faits. UN ففيما يتعلق بالتنمية على المدى الطويل، ما من شك في أن حالات من التقدم الهام قد حدثت.
    Car la démocratie soutient la société civile, libère l'esprit d'entreprise et élève le développement à des sommets d'innovation et de créativité. UN ذلك أن الديمقراطية تدعم المجتمع المدني، وتحرر روح تنظيم اﻷعمال الحرة، وترفع التنمية إلى قمم الابتكار واﻹبداع.
    Son pays contribue au partenariat mondial pour le développement à travers plusieurs accords économiques bilatéraux, régionaux et internationaux. UN ويسهم بلده في الشراكة الدولية من أجل التنمية من خلال عدد من الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والإقليمية والدولية.
    :: Quels sont les ajustements des recettes et des dépenses dans le secteur public qui devraient être envisagés, pas seulement dans l'immédiat, mais pour mieux promouvoir le développement à moyen et à long terme? UN :: ما هي التعديلات في إيرادات ونفقات القطاع العام التي ينبغي النظر في إجرائها ليس فقط في الأجل القريب ولكن أيضاً بغية النهوض بالتنمية في الأجلين المتوسط والطويل؟
    Ces directives ont été approuvées par le Groupe des Nations Unies pour le développement à la fin de 2009; UN وقد وافقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على هذه المبادئ التوجيهية في أواخر عام 2009.
    Le sous-programme contribuerait donc à la formulation de nouveaux buts et de nouvelles stratégies pour le développement à long terme; UN وبذا يسهم البرنامج الفرعي في وضع أهداف واستراتيجيات جديدة للتنمية على المدى الطويل؛
    Penser le développement, à travers la réalisation des Objectifs du Millénaire, c'est faire reculer les barrières de l'ignorance et de la pauvreté en élevant l'homme à la dignité de son être. UN وتحقيق التنمية عن طريق الأهداف الإنمائية للألفية يعني كسر حواجز الجهل والفقر ورفع الإنسان إلى مستوى كرامته الكاملة.
    1. Décide d'inviter l'Autorité intergouvernementale pour le développement à participer à ses sessions et travaux en qualité d'observateur; UN 1 - تقرر أن تدعو الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    Le FNUAP oeuvrera avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement à une intégration plus poussée du processus d'évaluation démographique de pays au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأوضحت أن الصندوق سيعمل مع شركائه في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تعزيز التكامل فيما بين التقييمات السكانية القطرية، والتقييمات القطرية الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    :: De maintenir le processus de financement pour le développement à l'ordre du jour des organismes intergouvernementaux de toutes les parties prenantes, notamment tous les fonds, programmes et organismes des Nations Unies, y compris la CNUCED. UN :: إبقاء بند عملية التمويل لأغراض التنمية مدرجا في جدول أعمال الهيئات الحكومية الدولية لجميع أصحاب المصالح الرئيسيين، بمن فيهم جميع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة، ومن بينها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    L'économie verte est perçue comme un moyen ou un outil pour la réalisation du développement durable, l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois décents en utilisant de manière plus efficace les ressources, en soutenant le passage à des modes de consommation et de production durables et en favorisant le développement à faible émission de carbone. UN 17 - ويعتبر الاقتصاد الأخضر سبيلاً أو أداة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل الكريم من خلال زيادة كفاءة الموارد، وتوفير الدعم للتحول إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وتيسير عملية التنمية المقترنة بخفض انبعاثات الكربون.
    B. Services fonctionnels fournis au Comité préparatoire de la Conférence internationale sur la population et le développement à sa troisième UN الخدمــات الفنيــة المقدمة للجنـة التحضيريــة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في دورته الثالثة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد