La pauvreté, qui se manifeste de nombreuses façons, devrait être examinée de façon intégrée, car le développement économique et le progrès social sont interdépendants. | UN | وينبغي معالجة الفقر الذي يتبدى بطرق كثيرة، بأسلوب متكامل، ﻷن التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي أمران مترابطان. |
À la veille du XXIe siècle, la communauté internationale se devait de revoir sa vision du monde et d'adopter une attitude pragmatique par rapport aux questions de la paix et du développement, afin d'encourager le développement économique et le progrès social. | UN | فيجب على المجتمع الدولي، عشية القرن الحادي والعشرين، أن يراجع تفكيره وأن يتخذ موقفا عمليا واقعيا إزاء قضيتي السلم والتنمية العالميتين ليدفع إلى اﻷمام بعجلة التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
L'extrême pauvreté a sévèrement entravé le développement économique et le progrès social de ces pays et de ces régions, engendrant des troubles régionaux et même des conflits armés. | UN | فقد كان الفقر المدقع عقبة شديدة في سبيل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لتلك البلدان والمناطق، وتسبب في حدوث اضطرابات إقليمية، وحتى صراعات مسلحة. |
Cela se manifeste de plusieurs manières et ce phénomène devrait être abordé d'une façon intégrée, car le développement économique et le progrès social sont interdépendants. | UN | ويتبدى الفقر في أشكال عديدة وينبغي معالجته بطريقة متكاملة، وذلك نظرا الى أن التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي مترابطان. |
Son impact positif renforcera les utilisations pacifiques de la science et des techniques de l'espace, la coopération internationale dans la recherche spatiale et encouragera le développement économique et le progrès social pour tous les pays, en particulier les pays en développement. | UN | وسيعزز تأثيرها الإيجابي الاستخدامات السلمية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء، وسيدعم التعاون الدولي في مجال الفضاء ويشجع التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لجميع البلدان، خاصة البلدان النامية. |
La question est maintenant de savoir comment diriger et canaliser le pouvoir sans précédent des TIC pour faciliter le développement économique et le progrès social de l'humanité. | UN | والسؤال الآن هو كيف نوجِّه قوة التكنولوجيا التي لم يسبق لها مثيل نحو تيسير التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي للبشرية. |
L'un des principaux axes de la politique étrangère chinoise est la consolidation et le développement de liens amicaux avec les pays africains, la coopération avec ces derniers et l'aide aux pays et peuples africains dans le développement économique et le progrès social. | UN | ويعتبر توثيق علاقات الصداقة والتعاون مع البلدان الأفريقية وتطويرها ودعم ومساعدة البلدان والشعوب الأفريقية في تحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي من أهم مكونات السياسة الخارجية للصين. |
Fondée en 1975, la Banque islamique de développement (BID) est une banque multilatérale de développement dont la mission est de promouvoir le développement économique et le progrès social de ses pays membres, individuellement et collectivement, conformément aux valeurs de l'Islam. | UN | تأسس البنك الإسلامي للتنمية عام 1975، وهو مصرف إنمائي متعدد الأطراف ولايته تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في بلدانه الأعضاء، منفردة ومجتمعة، وفقا لروح الإسلام. |
L'adhésion à l'état de droit est fondamentale pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et pour le développement économique et le progrès social. | UN | وأضاف قائلاً إن التقيد بسيادة القانون أمر جوهري لصيانة السلم والأمن الدوليين ولتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
La responsabilité de gérer et de réaliser le développement économique et le progrès social dans le monde, ainsi que de répondre aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, doit être partagée entre tous les États et exercée dans un cadre multilatéral à travers l'ONU, à qui incombe le rôle central à cet égard; | UN | فالمسؤولية عن إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، وكذا مواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين، يجب أن تتقاسمها جميع الدول وأن يتم الاضطلاع بها على نحو متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي ينبغي أن تضطلع بالدور المركزي في ذلك؛ |
19. Appelle en outre les États membres à apporter leur appui à la BID afin de lui permettre d'honorer ses engagements et de respecter ses obligations, lesquels ont pour but de promouvoir le développement économique et le progrès social des États membres; | UN | 19 - يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى مساندة البنك الإسلامي للتنمية لتمكينه من الوفاء بالتزاماته وارتباطاته الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في الدول الأعضاء. |
19. Appelle en outre les États membres à apporter leur appui à la BID afin de lui permettre d'honorer ses engagements et de respecter ses obligations, lesquels ont pour but de promouvoir le développement économique et le progrès social des États membres; | UN | 19 - يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى مساندة البنك الإسلامي للتنمية لتمكينه من الوفاء بالتزاماته وارتباطاته الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في الدول الأعضاء. |
Cuba souhaite souligner que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les principes du droit international sont indispensables pour préserver et promouvoir le développement économique et le progrès social, la paix et la sécurité internationales, les droits de l'homme pour tous et l'état de droit. | UN | وتود كوبا أن تؤكد أن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها من أجل المحافظة على التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وتعزيزهما، ومن أجل السلم والأمن الدوليين، وضمان حقوق الإنسان للجميع، وسيادة القانون. |
Les huit premières années du nouveau siècle ont bien montré combien il importait de se préoccuper des questions nucléaires à tous les niveaux pour renforcer la sécurité internationale en prévenant la dissémination des armes et des matières nucléaires et des connaissances pouvant servir à fabriquer de telles armes, et favoriser le développement économique et le progrès social des peuples. | UN | فقد شددت السنوات الثماني الأولى من هذا القرن على أهمية معالجة القضايا النووية على جميع المستويات لتعزيز الأمن الدولي من خلال منع انتشار الأسلحة أو المعرفة أو المواد النووية التي يمكن استخدامها لصنع الأسلحة النووية ولتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي للشعوب. |
12. APPELLE en outre les Etats membres à apporter leur appui à la BID afin de lui permettre d'honorer ses engagements et de respecter ses obligations, lesquels ont pour but de renforcer le développement économique et le progrès social des Etats membres. | UN | 12 - يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى مساندة البنك الإسلامي للتنمية لتمكينه من الوفاء بالتزاماته وارتباطاته الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في الدول الأعضاء. |
Les participants étaient d'avis que, vu les désavantages structurels graves des pays en développement sans littoral, les ressources extérieures, telles que l'aide publique au développement joueraient un rôle central pour soutenir le développement économique et le progrès social. | UN | 72 - ورأى المشاركون أنه في ضوء جسامة الوضع البنيوي غير المؤات للبلدان النامية غير الساحلية، يمكن أن تقوم الموارد الخارجية، مثل المساعدة الإنمائية الرسمية بدور مهم في دعم التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لهذه البلدان. |
Les Ministres ont noté que les menaces et défis actuels, nouveaux et émergents, dont les multiples crises mondiales actuelles qui sont liées et se renforcent mutuellement, continuent d'entraver les efforts déployés par les États en vue d'amplifier le développement économique et le progrès social, de renforcer la paix et la sécurité, et d'améliorer la jouissance des droits de l'homme et l'État de droit. | UN | 6 - ولاحظ الوزراء أن التهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة، بما في ذلك الأزمات العالمية الراهنة المتعددة والمتشابكة والتي يُعزِّز بعضها بعضاً لا تزال تعرقل جهود الدول لتحقيق مزيد من التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسلم والأمن والتمتع بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
L'ONU demeure la tribune centrale indispensable pour aborder les questions touchant à la coopération internationale pour le développement économique et le progrès social, la paix et la sécurité, le règlement pacifique des différends, les droits de l'homme et l'état de droit, sur la base du dialogue, de la coopération et de la recherche d'un consensus entre les États. | UN | 75-1 تظل الأمم المتحدة المحفل المركزي والذي لا غنى عنه لمعالجة المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسلم والأمن وتسوية المنازعات وحقوق الإنسان وسيادة القانون على أساس الحوار والتعاون وبناء التوافق فيما بين الدول. |
APPELLE les États membres à apporter leur appui à la BID afin de lui permettre d'honorer ses engagements et de respecter ses obligations, lesquels ont pour but de renforcer le développement économique et le progrès social des États membres. | UN | 11 - يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى مساندة البنك الإسلامي للتنمية لتمكينه من الوفاء بالتزاماته وارتباطاته الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في الدول الأعضاء . |
Même si aucun élément concret ne prouvait l'existence d'un lien direct entre le développement économique et le progrès social, d'une part, et une gestion démocratique, d'autre part, tout donnait à penser que la stabilité du cadre politique et directif, renforcée par des institutions démocratiques et un environnement extérieur propice, pouvait contribuer à améliorer la situation socioéconomique. | UN | وبالرغم من عدم وجود أدلة قائمة على التجربة تربط مباشرة التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي بالإدارة الديمقراطية، هناك اتفاق على أن الاستقرار السياسي واستقرار السياسات العامة اللذين يستندان إلى مؤسسات الإدارة الديمقراطية وإلى بيئة خارجية ملائمة يمكن أن يسهما في تحسين الأداء الاجتماعي - الاقتصادي. |
Un des plus importants enseignements à tirer de la décennie écoulée est le lien inséparable entre la paix et la sécurité, et entre le développement économique et le progrès social. | UN | ومن أهم الدروس المستفادة من العقد الماضي الصلة التي لا تنفك بين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |