Se déclarant préoccupée par la prolifération croissante des arrangements et régimes spéciaux et exclusifs d'exportation des produits et techniques à double usage, qui tendent à entraver le développement économique et social des pays en développement, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد انتشار النظم والترتيبات المخصصة والحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج مما من شأنه أن يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، |
Ces institutions, auxquelles l'Arabie saoudite contribue en capital et fournit un appui dans le domaine administratif et technique, jouent un rôle prépondérant dans le développement économique et social des pays en développement. | UN | وتلعب هذه المؤسسات دورا فاعلا في دفع عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية. |
Le terrorisme, qui entrave l'exercice des droits de l'homme, compromet aussi le développement économique et social des pays. | UN | ولا يؤثر الإرهاب سلبيا على حقوق الإنسان فحسب وإنما يؤثر أيضا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان. |
L'organisation promeut le développement économique et social des pays sortant de conflits avec ses institutions spécialisées : | UN | وتشجع المنظمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الخارجة لتوها من نزاع، وذلك عبر وكالاتها المتخصصة، وهي: |
L'ampleur des conséquences des sanctions sur le développement économique et social des pays visés dépend de multiples facteurs; c'est pour cette raison qu'elles ne peuvent être évaluées avec justesse qu'au cas par cas. | UN | ويعتمد مدى أثر الجزاءات على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة على طائفة واسعة من العوامل. ومن ثم، فإنه لا يمكن تقييم ذلك الأثر على نحو مناسب إلا على أساس كل بلد على حدة. |
Se déclarant préoccupée par la prolifération croissante des arrangements et régimes spéciaux et exclusifs d'exportation des produits et techniques à double usage, qui tendent à entraver le développement économique et social des pays en développement, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء الانتشار المتزايد لأنظمة وترتيبات مخصصة وحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي تنحو إلى إعاقة التطور الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية، |
L'incidence de ces facteurs sur le développement économique et social des pays en développement n'a pas à être reprise en détail ici, car nous en sommes tous déjà vivement conscients. | UN | إن أثر هذه العوامل على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية لا يحتاج إلى بيان هنا فكلنا ندرك هذه اﻵثار تماما. |
Se déclarant préoccupée par la prolifération croissante des arrangements et régimes spéciaux et exclusifs d’exportation des produits et techniques à double usage, qui tendent à entraver le développement économique et social des pays en développement, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد انتشار النظم والترتيبات المخصصة والحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج مما من شأنه أن يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، |
Se déclarant préoccupée par la prolifération croissante des arrangements et régimes spéciaux et exclusifs de réglementation des exportations pour les produits et techniques à double usage, qui tendent à entraver le développement économique et social des pays en développement, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد انتشار النظم والترتيبات المخصصة والحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج مما شأنه أن يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، |
Les entreprises commerciales et industrielles jouent un rôle décisif dans le développement économique et social des pays. | UN | ١ - يضطلع قطاعا اﻷعمال والصناعة بدور حاسم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان. |
Se déclarant préoccupée par la prolifération croissante des arrangements et régimes spéciaux et exclusifs de réglementation des exportations pour les produits et techniques à double usage, qui tendent à entraver le développement économique et social des pays en développement, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد انتشار النظم والترتيبات المخصصة والحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج مما شأنه أن يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، |
L'Organisation s'est toujours employée très activement à favoriser le développement économique et social des pays en développement et l'amélioration du sort des personnes désavantagées et marginalisées. | UN | وكانت اﻷمم المتحدة، على مدى تاريخها، عاملا حفازا رئيسيا لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية وللمجموعات الضعيفة والمهمشة. |
Mon pays a toujours appuyé les travaux accomplis par l'Agence dans le domaine de l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques en tant que moyen de réaliser la coopération pour le développement économique et social des pays. | UN | ومافتئ بلدي يؤيد أعمال الوكالة لتعزيز استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، باعتبار ذلك وسيلة لتحقيق التعاون من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان. |
Qui plus est, non seulement ces engins tuent et mutilent, mais ils entravent le développement économique et social des pays. | UN | علاوة على أن هذه الأجهزة لا تتسبب في القتل والتشويه فحسب بل تعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان أيضا. |
Toute solution visant à résoudre le problème des changements climatiques ne doit pas compromettre le développement économique et social des pays en développement. | UN | وأي حل لمعالجة مشكلة تغير المناخ لا ينبغي أن يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
Nous espérons que la réforme en cours de l'Organisation des Nations Unies lui ouvrira de nouvelles perspectives et lui permettra de consolider son rôle de promotion de la coopération internationale pour le développement économique et social des pays en développement. | UN | ولذا نأمل أن يفتح اﻹصلاح الجاري في اﻷمم المتحدة شبابيك جديدة للمنظمة لتعزيز دورها ومهامها من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية. |
Se déclarant préoccupée par la prolifération croissante des arrangements et régimes spéciaux et exclusifs d'exportation des produits et techniques à double usage, qui tendent à entraver le développement économique et social des pays en développement, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد انتشار الأنظمة والترتيبات المخصصة والحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي تنحو لإعاقة التطور الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية، |
L'Union européenne entend poursuivre ses efforts et ses investissements dans le développement économique et social des pays de l'Amérique centrale. | UN | ويعتزم الاتحاد الأوروبي مواصلة استثمار جهوده وموارده في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان أمريكا الوسطى. |
La contribution du Centre régional à ces travaux a permis à la CEDEAO de prendre en compte le lien existant entre le trafic de drogues et le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que leur impact respectif sur le développement économique et social des pays de la sous-région. | UN | وأتاح إسهام المركز الإقليمي في هذه الأنشطة للجماعة الاقتصادية مراعاة الصلة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة، وأثر كل منهما على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Qu'ils soient interétatiques ou interethniques, tous ces conflits se soldent par de lourdes pertes en vies humaines et des conséquences catastrophiques sur le développement économique et social des pays concernés. | UN | وسواء كانت تلك الصراعات بين الدول أو بين المجموعات العرقية، فهي جميعا تنطوي على خسائر جسيمة في اﻷرواح البشرية وعلى عواقب مدمرة بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المعنية. |
Aussi, devrions-nous donner de nouvelles orientations à notre Organisation pour renforcer la coopération internationale et relancer le dialogue Nord-Sud en vue de promouvoir le développement économique et social des pays pauvres. | UN | وعليه، فإننا بحاجة إلى تزويد منظمتنا بمبادئ توجيهية جديدة لتعزيز التعاون الدولي وإحياء الحوار بين الشمال والجنوب بغرض النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الفقيرة. |
Dans cet ordre d'idées, nous estimons qu'il est nécessaire d'accélérer le développement économique et social des pays du Sud, en particulier les plus pauvres. | UN | وبهذه الروح، نعتقد أن التعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان الجنوب، لا سيما أفقر تلك البلدان، أمر ضروري. |
L'Arabie saoudite travaille à stabiliser le marché mondial de l'énergie et à consolider le développement économique et social des pays en développement. Nous cherchons également à favoriser la prospérité dans le monde entier. | UN | وقد سعت لدعم جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول النامية، وهي تحرص على استمرار جهودها في هذا الشأن بما يضمن الرخاء والنماء العالميين. |
Il est indispensable d'améliorer l'accès à des sources d'énergie modernes et fiables pour assurer le développement économique et social des pays en développement. | UN | التوسع في الحصول على إمدادات عصرية وموثوقة من الطاقة هو شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاقتصادات النامية. |
Ils n'ont pas davantage appliqué le programme pour les années 90 dont ils sont convenus à la Conférence de Paris. Cela a été un sérieux revers pour le développement économique et social des pays en développement les moins avancés. | UN | كما أن البلدان الصناعية فشلت في تنفيذ برنامج التسعينات، الذي تم تبنيه لصالح البلدان النامية في مؤتمر باريس، وإن هذا الفشل سبب نكسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان اﻷقل نموا. |