ويكيبيديا

    "le développement économique et social du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد
        
    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد
        
    • بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد
        
    • التنمية الاقتصادية للبلد
        
    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد
        
    Ils ont déclaré qu’un acte de cette nature pouvait avoir des effets préjudiciables sur le développement économique et social du pays considéré. UN وأقروا بأن هذا العمل يمكن أن يكون له آثار سلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد المعني.
    Compte tenu de l’importance croissante de cette tranche d’âge, son influence sur le développement économique et social du pays ne peut être sous-estimée. UN ونظرا لﻷهمية المتزايدة لهذه الفئة العمرية فإن أثرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد لا يستهان به.
    Le peuple rwandais a néanmoins la volonté de travailler pour rétablir les institutions administratives et relancer le développement économique et social du pays. UN ولكن شعب رواندا ما زالت لديه ارادة العمل من أجل إقامة المؤسسات الادارية وإنعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Le résultat de l'élection présidentielle de novembre 2010 traduit donc l'aspiration légitime du peuple guinéen à un changement profond, susceptible de promouvoir le développement économique et social du pays. UN ولقد أعربت بالتالي نتائج الانتخابات الرئاسية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 عن التطلعات المشروعة لشعب غينيا نحو تحقيق تغيير عميق يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Elle a souligné que les recommandations viendraient étayer les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain pour améliorer l'environnement économicocommercial et attirer davantage d'investissements privés en vue d'accélérer le développement économique et social du pays. UN وشددت على أن التوصيات ستدعم جهود الحكومة في تحسين بيئة الأعمال وجذب المزيد من الاستثمارات الخاصة من أجل التعجيل بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Afin d'améliorer les conditions de sécurité alimentaire et nutritionnelle du peuple nicaraguayen, les institutions publiques et la société civile ont coordonné leurs efforts pour établir la politique de sécurité alimentaire et nutritionnelle, en exécutant et en prévoyant les mesures requises en matière d'alimentation et de nutrition en vue de renforcer le développement économique et social du pays. UN 649- وبغية تعزيز مستوى الأمن الغذائي للسكان، وضعت، من خلال الجهود المنسقة التي تضطلع بها الهيئات الحكومية والمجتمع المدني في شكل أنشطة (حالية ومستقبلية)، سياسة للأمن الغذائي (SNA) بغية تعزيز التنمية الاقتصادية للبلد.
    Ces études, en même temps que l'établissement de comptes satellites des ménages, sont particulièrement utiles pour calculer, reconnaître et montrer l'apport que la fourniture de soins par les femmes représente pour le développement économique et social du pays. UN وتفيد هذه الدراسات، فضلاً عن إعداد الحسابات فيما يتعلق بالأسر المعيشية بصورة خاصة، في حساب وتقييم وتأكيد مساهمات أعمال الرعاية التي تقوم بها المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد.
    Crédibilité d'abord en termes d'établissement et de maintien de la paix et de la sécurité, crédibilité aussi en ce qui concerne la défense de l'État de droit et le respect de nos valeurs fondamentales, crédibilité enfin en ce qui concerne le développement économique et social du pays et la lutte contre la pauvreté. UN إنها على المحك فيما يتصل بصون السلام والأمن، ولكن أيضا فيما يتصل بالمحافظة على سيادة القانون واحترام قيمنا الأساسية وضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد ومكافحة الفقر.
    Ils ont déclaré que cet acte avait eu des effets préjudiciables sur le développement économique et social du pays concerné et ont exprimé leur solidarité et leur soutien à la demande d’examen juste et équitable de la question présentée par ce dernier conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN وأقر الوزراء بأن هذا العمل يمكن أن يكون له آثار سلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد المعني، وأعربوا عن استمرار تضامنهم ودعمهم لطلبه النظر في المسألة بشكل عادل ومنصف وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Compte tenu de la gravité de cette pandémie et de ses conséquences sur le développement économique et social du pays, la lutte contre le Sida fait l'objet d'une approche multisectorielle. UN 371- تجري مكافحة الإيدز باعتماد نهج متعدد القطاعات نظرا لخطورة هذا الوباء وآثاره على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    8. De plus, la forte incidence de la criminalité et de la violence, alimentée par la criminalité transnationale organisée impliquée dans le trafic de drogues et le trafic illicite d'armes légères, continuait d'entraver le développement économique et social du pays. UN 8- وأضافت جامايكا أن ارتفاع معدل الجريمة والعنف، اللذين تؤججهما عصابات الجريمة المنظمة عبر الوطنية الضالعة في تهريب المخدرات والاتجار غير المشروع في الأسلحة الخفيفة، لا يزال يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    La réalisation effective des droits économiques, sociaux et culturels est vitale pour le bien-être des peuples; pourtant, ces droits ne bénéficient actuellement pas d'une applicabilité concrète en Haïti, ce qui contribue à saper considérablement l'exercice de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que le développement économique et social du pays. UN ورغم أن اﻹعمال الفعال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أساسي لرفاهية الشعوب؛ فإن هذه الحقوق لا تتمتع حاليا بإمكانية تطبيق ملموسة في هايتي، مما يسهم إلى حد كبير في تقويض ممارسة جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وهدم أسس التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Le régime de bourses établit auparavant, envisageait la concession de bourses par l'État comme étant une nécessité pour le développement économique et social du pays qui à peine venait de conquérir son indépendance. UN 305 - ونظام المنح الدراسية الذي كان سائدا في الماضي كان يتوخى تقديم هذه المنح على يد الدولية، بوصفها ضرورة من ضرورات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد الذي كان قد حصل لتوه على استقلاله.
    Aux termes de l'article 2 de la loi sur la formation professionnelle, l'INSAFORT a pour objectif de répondre aux besoins en ressources humaines qualifiées que génère le développement économique et social du pays et de favoriser l'amélioration des conditions de vie des travailleurs/travailleuses et de leurs familles. UN ووفقا للمادة 2 من قانون التدريب المهني، يهدف المعهد السلفادوري للتدريب المهني إلى تلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد من الموارد البشرية المؤهلة وتهيئة الظروف المؤاتية لتحسين ظروف الحياة للعاملين من الجنسين ولأفراد أسرهم.
    8. Demande aussi aux États Membres de soutenir les efforts des autorités de la République centrafricaine dans le développement économique et social du pays, et encourage notamment les institutions financières internationales à coopérer avec la République centrafricaine dans ce domaine; UN ٨ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على دعم جهود سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد ويشجع، بصفة خاصة، المؤسسات المالية الدولية على التعاون مع جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا الصدد؛
    8. Demande aussi aux États Membres de soutenir les efforts des autorités de la République centrafricaine dans le développement économique et social du pays, et encourage notamment les institutions financières internationales à coopérer avec la République centrafricaine dans ce domaine; UN ٨ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على دعم جهود سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد ويشجع، بصفة خاصة، المؤسسات المالية الدولية على التعاون مع جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا الصدد؛
    8. Demande aussi aux États Membres de soutenir les efforts des autorités de la République centrafricaine dans le développement économique et social du pays, et encourage notamment les institutions financières internationales à coopérer avec la République centrafricaine dans ce domaine; UN ٨ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على دعم جهود سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد ويشجع، بصفة خاصة، المؤسسات المالية الدولية على التعاون مع جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا الصدد؛
    La politique de sécurité alimentaire et nutritionnelle, adoptée en 2001, visait à améliorer les conditions de sécurité alimentaire et nutritionnelle de la population grâce aux efforts coordonnés des institutions publiques et de la société civile, relatifs aux mesures (exécutées et prévues) nécessaires à la politique concernant l'alimentation et la nutrition pour renforcer le développement économique et social du pays. UN 697- في عام 2001، فإنه بغية تحسين مستوى الأمن الغذائي لشعب نيكاراغوا، ومن خلال الجهود المنسقة التي تضطلع بها الهيئات الحكومية والمجتمع المدني في شكل أنشطة (حالية ومستقبلية) اعتمدت السياسة الوطنية للأمن الغذائي (SAN) بغية تعزيز التنمية الاقتصادية للبلد.
    Il a pour objectif de formuler et d'orienter la politique nationale en matière de recherche scientifique et technologique, destinée à favoriser le développement économique et social du pays. UN والهدف من المجلس هو صياغة وتوجيه السياسة الوطنية لتعزيز العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد