Convaincus que le développement complet d'un pays, le bien- être du monde et la cause de la paix demandent la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines, | UN | واقتناعاً منها بأن التنمية التامة والكاملة لبلد ما ورفاهية العالم وقضية السلم تتطلب جميعاً أقصى مشاركة ممكنة من جانب المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في جميع الميادين، |
Convaincus que le développement complet d'un pays, le bien-être du monde et la cause de la paix demandent la participation maximale des femmes, à l'égalité avec les hommes, dans tous les domaines, | UN | وإيمانا منها بأن التنمية التامة والكاملة لأي بلد، ورفاهية العالم، وقضية السلم، تتطلب جميعا مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، أقصى مشاركة ممكنة في جميع الميادين، |
Rappelant que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes précise que le développement complet d'un pays, le bien-être du monde et la cause de la paix demandent la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines, | UN | وإذ تشير إلى أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنص على أن التنمية التامة والكاملة لبلد ما، ورفاهية العالم، وقضية السلم تتطلب جميعا أقصى مشاركة ممكنة من جانب المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين، |
a) La création de l'Institut salvadorien pour le développement des enfants et des adolescents, par la modification de la loi portant création de l'Institut salvadorien pour le développement complet des enfants et des adolescents, en juillet 2006; | UN | (أ) إنشاء المعهد السلفادوري لنماء الأطفال والمراهقين من خلال تعديل القانون المتعلق بالمعهد السلفادوري لنماء الأطفال والمراهقين نماء شاملاً في تموز/يوليه 2006؛ |
Il s'engage à veiller à ce que les programmes d'éducation visent le développement complet de la personne et à fournir à chaque citoyen, compte tenu de ses capacités intellectuelles, des chances égales d'accès à l'éducation supérieure. | UN | وتهدف البرامج التعليمية في جميع المدارس إلى تحقيق النماء الكامل للأشخاص، وكفالة مساواة جميع المواطنين في فرص الحصول على التعليم والالتحاق بمرافقه بعد الفترة الإلزامية، على أساس القدرات الذهنية. |
< < Convaincus que le développement complet d'un pays, le bienêtre du monde et la cause de la paix demandent la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines. > > . | UN | " واقتناعاً منها بأن التنمية التامة والكاملة لبلد ما، ورفاهية العالم، وقضية السلم، تتطلب جميعاً أقصى مشاركة ممكنة من جانب المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين " . |
Elle a également noté que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes affirmait que le développement complet d'un pays, le bien-être du monde et la cause de la paix demandaient la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنص على أن التنمية التامة والكاملة لأي بلد ورفاهية العالم، وقضية السلم تتطلب جميعاً مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل مشاركة قصوى في جميع الميادين. |
La Convention demande également aux États parties d'assurer le développement et la promotion des femmes et souligne que le développement complet d'un pays exige la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines, y compris pour ce qui est de la formulation de l'action gouvernementale et du développement des institutions. | UN | وتدعو الاتفاقية أيضا الدول الأطراف إلى ضمان تنمية المرأة والنهوض بها وتقر بأن التنمية التامة والكاملة لأي بلد تتطلب مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، أقصى مشاركة ممكنة في جميع الميادين، بما في ذلك صياغة السياسات الحكومية وبناء المؤسسات. |
< < Convaincus que le développement complet d'un pays, le bienêtre du monde et la cause de la paix demandent la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines. > > . | UN | " واقتناعا منها بأن التنمية التامة والكاملة لبلد ما، ورفاهية العالم، وقضية السلم، تتطلب جميعا أقصى مشاركة ممكنة من جانب المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين " . |
< < Convaincus que le développement complet d'un pays, le bienêtre du monde et la cause de la paix demandent la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines. > > . | UN | " واقتناعا منها بأن التنمية التامة والكاملة لبلد ما، ورفاهية العالم، وقضية السلم، تتطلب جميعا أقصى مشاركة ممكنة من جانب المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين " . |
< < Convaincus que le développement complet d'un pays, le bienêtre du monde et la cause de la paix demandent la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines. > > . | UN | " واقتناعا منها بأن التنمية التامة والكاملة لبلد ما، ورفاهية العالم، وقضية السلم، تتطلب جميعا أقصى مشاركة ممكنة من جانب المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين " . |
" Convaincus que le développement complet d'un pays, le bien-être du monde et la cause de la paix demandent la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines " . | UN | " واقتناعا منها بأن التنمية التامة والكاملة لبلد ما، ورفاهية العالم، وقضية السلم، تتطلب جميعا أقصى مشاركة ممكنة من جانب المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين " . |
" Convaincus que le développement complet d'un pays, le bien-être du monde et la cause de la paix demandent la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines " . | UN | " واقتناعا منها بأن التنمية التامة والكاملة لبلد ما، ورفاهية العالم، وقضية السلم، تتطلب جميعا أقصى مشاركة ممكنة من جانب المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين " . |
" Convaincus que le développement complet d'un pays, le bien-être du monde et la cause de la paix demandent la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines " . | UN | " واقتناعا منها بأن التنمية التامة والكاملة لبلد ما، ورفاهية العالم، وقضية السلم، تتطلب جميعا أقصى مشاركة ممكنة من جانب المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين " . |
Il souligne aussi qu'il faut adopter de toute urgence toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes, sous toutes ses formes, en déclarant que < < le développement complet d'un pays, le bien-être du monde et la cause de la paix demandent la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines > > . | UN | وتشدد أيضاً على الحاجة إلى الإسراع في اعتماد جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة، بجميع أشكاله، بالقول إن " التنمية التامة والكاملة لأي بلد، ورفاهية العالم، وقضية السلم، تتطلب جميعها مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، إلى أقصى حد ممكن في جميع الميادين " . |
7. D'après la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le développement complet d'un pays, le bien-être du monde et la cause de la paix demandent la participation maximale des femmes à égalité avec les hommes, dans tous les domaines. | UN | 7- وتنص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أن التنمية التامة والكاملة لأي بلد، ورفاهية العالم، وقضية السلم، تتطلب جميعاً مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، أقصى مشاركة ممكنة في جميع الميادين(). |
a) La création de l'Institut salvadorien pour le développement des enfants et des adolescents, par la modification de la loi portant création de l'Institut salvadorien pour le développement complet des enfants et des adolescents, en juillet 2006; | UN | (أ) إنشاء المعهد السلفادوري لنماء الأطفال والمراهقين من خلال تعديل القانون المتعلق بالمعهد السلفادوري لنماء الأطفال والمراهقين نماء شاملاً في تموز/يوليه 2006؛ |
a) La création de l'Institut salvadorien pour le développement des enfants et des adolescents, par la modification de la loi portant création de l'Institut salvadorien pour le développement complet des enfants et des adolescents, en juillet 2006; | UN | (أ) إنشاء المعهد السلفادوري لنماء الأطفال والمراهقين من خلال تعديل القانون المتعلق بالمعهد السلفادوري لنماء الأطفال والمراهقين نماء شاملاً في تموز/يوليه 2006؛ |
13.3.4 Il existe également des objectifs concernant les enfants et le rôle de la famille. De par ses politiques, l'État est censé encourager et promouvoir un environnement favorable pour le développement complet de membres sains, productifs et responsables de la société. De son côté, la famille doit être reconnue en tant qu'unité sociale fondamentale et vitale. | UN | 13-3-4- وهناك أيضاً أهداف تتصل بالطفل وبدور الأسرة وعلى الدولة أن تنتهج من السياسات بما من شأنه " تشجيع وتعزيز بيئة مواتية من أجل النماء الكامل الصحي والإنتاجي والمسؤول لأعضاء المجتمع " (110) كما أن الأسرة من جانبها لابد من الاعتراف بها بوصفها وحدة اجتماعية أساسية وحيوية. |