Il a salué l'action menée par le Japon pour promouvoir le développement dans les pays en développement. | UN | وأعربت عن تقديرها لالتزام اليابان بتعزيز التنمية في البلدان النامية. |
La coopération des partenaires au développement sur ces questions est cruciale pour stabiliser la croissance économique et le développement dans les pays africains. | UN | وإن تعاون الشركاء الإنمائيين بشأن هذه المسائل شرط أساسي لاستقرار النمو الاقتصادي وعملية التنمية في البلدان الأفريقية. |
Le Népal apprécie le rôle important que l'ONU joue pour favoriser le développement dans les pays en développement. | UN | وتقدِّر نيبال للأمم المتحدة الدور الهام الذي تؤديه في دفع عجلة التنمية في البلدان النامية. |
Les gouvernements devraient cependant redoubler d'efforts pour stimuler la croissance du revenu, la création d'emplois et le développement dans les pays d'origine. | UN | ومع ذلك، ينبغي للحكومات مضاعفة جهودها لحفز نمو الدخل وخلق فرص العمل وتحقيق التنمية في بلدان المنشأ. |
Dans ces deux résolutions, tout en regrettant les taux de croissance inégaux et souvent décevants enregistrés dans les années 80, l'Assemblée générale a insisté sur la nécessité de relancer l'expansion de l'économie mondiale, et plus particulièrement d'accélérer le développement dans les pays en développement grâce au renforcement de la coopération internationale. | UN | وفيما أعرب كلا القرارين عن الاستياء للتفاوت في أداء النمو بصورة كثيرا ما كانت مخيبة لﻵمال في الثمانينيات فقد شددا على ضرورة تنشيط نمو الاقتصاد العالمي واﻹسراع بصفة خاصة بالتنمية في البلدان النامية من خلال تعزيز التعاون الدولي. |
La solidarité constituait une raison importante de promouvoir le développement dans les pays en développement. | UN | والتضامن سبب قوي لتعزيز التنمية في البلدان النامية. |
La solidarité constituait une raison importante de promouvoir le développement dans les pays en développement. | UN | والتضامن سبب قوي لتعزيز التنمية في البلدان النامية. |
Son gouvernement continuera à soutenir les efforts de la Commission pour améliorer la stabilité et promouvoir le développement dans les pays inscrits à son ordre du jour. | UN | وأضافت أن حكومة بلدها ستواصل دعمها لجهود اللجنة لزيادة الاستقرار وتعزيز التنمية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Sa délégation continuera à soutenir les efforts de la Commission pour promouvoir le développement dans les pays inscrits à son ordre du jour. | UN | وسيواصل وفدها دعم الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تعزيز التنمية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Prendre note de la Journée de l'industrialisation de l'Afrique, c'est souligner la nécessité de faire du partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale une réalité afin de renforcer le développement dans les pays africains. | UN | إن الاعتراف بأهمية يوم التصنيع اﻷفريقي يعني إبراز الحاجة الى جعل الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي شراكة حقيقية بغية تعزيز التنمية في البلدان اﻷفريقية. |
En fait, les envois de fonds ont plus de chances de favoriser le développement dans les pays dont l'appareil productif est suffisamment souple pour tirer profit du coup de fouet qu'ils donnent à l'économie. | UN | وختاما، فإنه من المحتمل بدرجة أكبر أن تعزز التحويلات النقدية التنمية في البلدان التي تتمتع بمرونة إنتاجية كافية للاستجابة بصورة إيجابية لحافزها. |
De plus, les pays développés devraient adopter une taxe sur les transactions financières en vue de mobiliser des revenus supplémentaires afin d'appuyer le développement dans les pays à faible revenu; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعتمد البلدان المتقدمة النمو ضريبة على المعاملات المالية لجمع إيرادات إضافية لدعم التنمية في البلدان المنخفضة الدخل؛ |
Les facteurs géographiques, y compris l'éloignement des principaux marchés, les infrastructures inadéquates et le coût élevé de l'exportation et de l'importation, ont des répercussions sur le développement dans les pays en développement sans littoral. | UN | وذكر أن العوامل الجغرافية، بما في ذلك البعد عن الأسواق الرئيسية، وعدم ملاءمة الهياكل الأساسية، وارتفاع تكلفة الصادرات والواردات، تؤثر على التنمية في البلدان النامية غير الساحلية. |
Il importe que l'APD augmente et qu'elle soit, bien évidemment, combinée à une série d'autres mesures politiques qui renforceraient le développement dans les pays africains. | UN | لا بد من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية مع ربطها بطبيعة الحال مع مجموعة من التدابير في مجال السياسات التي من شأنها أن تؤدي إلى تعزيز التنمية في البلدان الأفريقية. |
Parmi celles-ci figure l'engagement à fournir 50 milliards de dollars chaque année pour soutenir la protection sociale, dynamiser le commerce et préserver le développement dans les pays à faible revenu. | UN | ومن بين هذه التدابير الالتزام بتوفير 50 بليون دولار في العام للرفاه الاجتماعي وتنمية التجارة ومواصلة التنمية في البلدان المنخفضة الدخل. |
L'élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation et une réduction notable des mesures de soutien interne qui faussent les échanges dans le secteur agricole favoriseraient le développement dans les pays en développement et contribueraient grandement à réduire la pauvreté. | UN | ومن شأن إلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات وخفض الدعم المحلي المشوِّه لتجارة المنتجات الزراعية خفضاً كبيراً أن يعززا التنمية في البلدان النامية ويساهما مساهمةً كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر. |
L'élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation et une réduction notable des mesures de soutien interne qui faussent les échanges dans le secteur agricole favoriseraient le développement dans les pays en développement et contribueraient grandement à réduire la pauvreté. | UN | ومن شأن إلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات وخفض الدعم المحلي المشوِّه لتجارة المنتجات الزراعية خفضاً كبيراً أن يعززا التنمية في البلدان النامية ويساهما مساهمةً كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر. |
Sauf dans les pays producteurs de pétrole, le développement dans les pays d'Asie occidentale a été décevant. | UN | وباستثناء البلدان المنتجة للنفط، كانت التنمية في بلدان غرب آسيا مخيبة للآمال. |
6. Étude de l’impact de la criminalité sur le développement dans les pays d’Afrique australe | UN | ٦ - الدراسة المتعلقة بأثر الجريمة على التنمية في بلدان الجنوب اﻷفريقي |
Le Département exécute un projet régional sur les femmes et le développement dans les pays concernés. | UN | وتنفذ اﻹدارة مشروعا إقليميا بشأن المرأة في مجال التنمية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة. |
21. La représentante de l'Égypte, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a souligné la nécessité du dialogue et de la coopération entre tous les membres de la communauté internationale pour éliminer les incertitudes qui obéraient le développement dans les pays en développement. | UN | 21 - وتكلم ممثل مصر باسم مجموعة ال77 والصين فأبرز الحاجة إلى الحوار والتعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي من أجل التغلب على الغموض الذي يؤثر تأثيراً ضاراً بالتنمية في البلدان النامية. |
La Commission de consolidation de la paix a également obtenu des résultats encourageants en renforçant le redressement, la réhabilitation et le développement dans les pays figurant à son ordre du jour. | UN | كما حققت لجنة بناء السلام نتائج جيدة في دعم الإنعاش وإعادة التأهيل والتنمية في البلدان المدرجة على جدول أعمالها. |
Nous sommes heureux de reconnaître les efforts récemment faits pour dégager des ressources pour le développement dans les pays en développement telles que la réduction de la dette et l'amélioration de l'accès de nos produits aux marchés. | UN | ويسعدنا أن نعرب عن الشكر على الجهود الأخيرة الرامية إلى تخصيص الموارد للتنمية في البلدان النامية وأن نرحب بتلك الجهود، التي هي على سبيل المثال تخفيف الديون وتحسين قدرة وصول منتجاتنا إلى الأسواق. |