ويكيبيديا

    "le développement de la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنمية المنطقة
        
    • التنمية في المنطقة
        
    • تنمية منطقة
        
    • التنمية في منطقة
        
    • لتنمية المنطقة
        
    • بتنمية المنطقة
        
    • تنمية الإقليم
        
    • للتنمية في المنطقة
        
    • تنمية تلك المنطقة
        
    • والتنمية في منطقة
        
    • بتنمية منطقة
        
    • وتنمية منطقة
        
    • التنمية في الإقليم
        
    Le Swaziland sera heureux d'accueillir une nouvelle Afrique du Sud en tant que force majeure dans le développement de la région. UN إن سوازيلند تتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا جديدة كقوة رئيسية في تنمية المنطقة.
    Le Sommet a souligné le rôle important que la Syrie et le Liban ont à jouer dans le développement de la région. UN وقد أبرزت القمة الدور المهم الذي يرجع لسوريا ولبنان في تنمية المنطقة.
    De même, il était essentiel de mobiliser un financement suffisant pour le développement de la région. UN وبالمثل من الأساسي أيضاً تأمين ما يكفي من التمويل لأغراض التنمية في المنطقة.
    Mme Garrigo a expliqué que l'objectif de Chevron est le développement de la région avec la population plutôt que pour la population. UN وأوضحت السيدة غاريغو أن هدف شركة شيفرون هو تحقيق التنمية في المنطقة مع الناس لا من أجل الناس.
    Elle a constitué un jalon dans la planification stratégique, et son impact sur le développement de la région des Caraïbes devrait se faire sentir de manière durable et prolongée. UN لقد مثﱠل معلما بارزا في التخطيط الاستراتيجي وينبغي أن يترك أثرا قويا ودائما على تنمية منطقة الكاريبي.
    Ces difficultés affectent le bien-être et la dignité de ces catégories sur un plan général, mais aussi le développement de la région. UN وتؤثر هذه التحديات على رفاه هذه الفئات وكرامتها العامة وعلى تنمية المنطقة.
    C'est l'un des principaux partenaires de la plupart des pays voisins sur le plan commercial et en matière d'investissements, ce qui favorise le développement de la région entière. UN وهي أحد أهم شركاء الاستثمار والتجارة في معظم البلدان المجاورة، مساهمة بذلك في تنمية المنطقة بأكملها.
    Le Maroc a toujours fait preuve de bonne foi, investissant dans le développement de la région sans tirer profit du pétrole et du gaz qu'elle recèle. UN فقد أظهر المغرب دائماً حسن نواياه، واستثمر الأموال في تنمية المنطقة دون الاستفادة من النفط أو الغاز.
    Le projet visait à favoriser le développement de la région et à améliorer la qualité de vie de ses habitants, dont les auteurs font partie. UN وقد كان الهدف من المشروع تنمية المنطقة وتحسين نوعية معيشة سكانها، بمن فيهم أصحاب البلاغ.
    Or l'intégrité de cette ressource de la nature sauvage n'est pas actuellement prise en considération dans les discussions concernant le développement de la région concernée. UN ولا تراعى سلامة هذا المورد من الحيوانات البرية في المناقشات حول تنمية المنطقة المعنية.
    Veille à ce que la Commission joue un rôle de premier plan dans le développement de la région, et encourage l'adoption d'une stratégie appropriée à cette fin; UN يكفل اضطلاع اللجنة الاقليمية بدور رئيسي في تنمية المنطقة ويساعد في اعتماد استراتيجية مناسبة ﻷداء ذلك الدور؛
    Il existe encore des mines dans certaines zones le long de sa frontière avec le Pérou, qui affectent le développement de la région. UN فلا تزال توجد ألغام في مناطق تقع على الحدود مع بيرو، مما يؤثر على التنمية في المنطقة.
    des ressources naturelles non renouvelables le développement de la région est principalement fondé sur l'exploitation de ressources naturelles épuisables. UN تعتمد التنمية في المنطقة في الغالب على استغلال الموارد الطبيعية القابلة للنفاد.
    On ne saurait oublier que la région de l'Amérique centrale est, elle aussi, aux prises avec des problèmes de développement national. La coopération internationale est nécessaire pour consolider la paix et encourager le développement de la région. UN ويجب ألا نغفل حقيقة أن مشاكل التنمية الوطنية توجد أيضا في منطقة أمريكا الوسطى، وأن التعاون الدولي ضروري لتعزيز السلم وتشجيع التنمية في المنطقة.
    Au vu des changements mondiaux qui ont lieu dans le domaine des relations internationales, le Turkménistan estime que le développement de la région de l'Asie centrale mérite objectivement l'attention du monde. UN ونظرا للتغيرات العالمية التي تحدث في مجال العلاقات الدولية، تعتقد تركمانستان أن تنمية منطقة آسيا الوسطى جديرة، من الناحية الموضوعية، بانتباه العالم.
    Nous sommes certains que la République de Corée, puissance économique qui prend rapidement de l'envergure, peut jouer un rôle très important dans le développement de la région du Pacifique Sud. UN وإننا لواثقون من أنه بوسع جمهورية كوريا، وهي دولــة ذات اقتصاد سريع النمو، أن تؤدي دورا هاما للغاية في تنمية منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Elle permet d'éclairer le processus d'évolution progressive dans le développement de la région du Pacifique. UN والاتفاقية فيها إرشاد لعملية التغيير التدريجي نحو التنمية في منطقة المحيط الهادئ.
    Ces efforts des États côtiers et des pays pratiquant la pêche hauturière illustrent l'importance des stocks pour le développement de la région. UN وهذه الجهود التي تبذلها الدول الساحلية والدول التي تصطاد في المياه البعيدة، على السواء، تسلم بأهمية اﻷرصدة السمكية لتنمية المنطقة.
    Les éleveurs ont signalé que les décisions prises concernant le développement de la région ne tenaient absolument pas compte de leurs intérêts. UN وأبلغ الرعاة بأن مصالحهم لم تؤخذ في الحسبان لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بتنمية المنطقة.
    Le Soudan a également annoncé une stratégie pour le Darfour, qui améliore la participation de sa population, y compris les personnes déplacées, au processus politique afin de stimuler le développement de la région. UN وقال إن السودان قد أعلن أيضاً عن استراتيجية جديدة بشأن دارفور، وهي استراتيجية تعزز مشاركة شعبها، بما يشمل النازحين، في العملية السياسية بغية تعزيز تنمية الإقليم.
    Cette Conférence devrait, on l'espère, produire une sorte de < < Plan Marshall > > pour le développement de la région. UN ومن شأن هذا المؤتمر فيما نأمل أن يسفر عن خطة تشبه خطة مارشال للتنمية في المنطقة.
    Le Groupe a reconnu que, pour remédier à ce problème, les pays africains devaient élaborer leurs propres politiques et priorités, en matière de développement, mais que la communauté internationale assumait également une responsabilité essentielle s'agissant de promouvoir le développement de la région. UN ولدى معالجة هذه المشاكل، اتفق على أن تقوم البلدان الافريقية بوضع سياساتها وأولوياتها الانمائية الخاصة بها، وأن يتحمل المجتمع الدولي أيضا المسؤولية الرئيسية عن دعم تنمية تلك المنطقة.
    ii) Relations entre le Programme d'activités prioritaires et le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement de la région des Grands Lacs UN ' 2` الصلات بين برنامج الأنشطة ذات الأولوية وميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Le Plan d'action adopté par les chefs d'État et de gouvernement représente un recueil de mesures étroitement complémentaires visant à favoriser le développement de la région. Les membres de l'Association des États des Caraïbes ont été invités à l'appliquer dûment et en temps voulu. UN واعتمد رؤساء الدول والحكومات خطة العمل كمجموعة تدابير متكاملة ووثيقة الترابط للنهوض بتنمية منطقة رابطة الدول الكاريبية وألزموا أعضاء الرابطة بتنفيذها بسرعة وفعالية.
    Le trafic maritime est particulièrement important pour la croissance et le développement de la région des Caraïbes. UN والتجارة البحرية مهمة بشكل خاص لنمو وتنمية منطقة الكاريبي.
    Elle montre aussi que le développement de la région exige tant des gouvernements africains que des donateurs qu'ils déploient des efforts considérables pour mobiliser les ressources nécessaires. UN وتشير النتائج أيضا إلى أنه يتعين على كل من البلدان الأفريقية والمانحين بذل جهود كبيرة لتعبئة الموارد الضرورية لتحقيق التنمية في الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد