D'autres participants ont noté qu'il fallait faire participer le secteur privé, compte tenu de son importance pour le transfert et le développement de la technologie. | UN | وأشار مشاركون آخرون إلى ضرورة إشراك القطاع الخاص لما يضطلع به من دورٍ في تطوير التكنولوجيا ونقلها. |
le développement de la technologie est un facteur décisif pour que les entreprises des pays en développement puissent affronter la concurrence sur les marchés mondiaux intégrés. | UN | ويعد تطوير التكنولوجيا عاملا حاسما يحدد قدرة المشاريع في البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية المتكاملة. |
le développement de la technologie est un facteur déterminant de la capacité des entreprises des pays en développement d'être concurrentielles sur les marchés mondiaux. | UN | وتطوير التكنولوجيا عنصر حاسم من العناصر المحددة لقدرة مشاريع البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية. |
Ses recommandations peuvent également concerner des problèmes qui ont des répercussions sur la recherche, la pratique scientifique et le développement de la technologie ou qui en sont les effets. | UN | ويمكن أن تتعلق توصيات المجلس أيضا بالقضايا التي تمس البحث والتطبيق العلمي وتطوير التكنولوجيا أو تنتج عن ذلك. |
Une place toute particulière est accordée au besoin d'investissements qui se fait sentir dans le développement de la technologie et des infrastructures. | UN | ونركز بصفة خاصة على الحاجة إلى الاستثمار في تنمية التكنولوجيا والبنى اﻷساسية. |
Des normes de contrôle de la qualité des semences sur le terrain et en laboratoire ont été établies tant pour les semences proprement dites que pour les plants en vue de faciliter l’échange et la production de semences et le développement de la technologie des semences. | UN | وحددت معايير ميدانية ومختبرية لمراقبة نوعية البذور ﻷغراض توفير البذور الشﱢقِية وزراعة النباتات لتيسير التبادل وإنتاج البذور وزيادة تطوير تكنولوجيا البذور. |
Nous réaffirmons notre appui à l'Agence dans sa mission qui est de promouvoir et faciliter le développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, comme le stipule l'article II de son Statut. | UN | ونود أن نؤكد من جديد دعمنا للمهمة التي تضطلع بها الوكالة في تعزيز وتسهيل تطوير التكنولوجيا النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية كما تنص على ذلك المادة الثانية من نظامها الأساسي. |
Le premier, c'est que le développement de la technologie devrait, dans l'intérêt de la sécurité internationale, aboutir à des applications civiles. | UN | الجانب اﻷول هو أنه من مصلحة اﻷمن الدولي أن يوجه تطوير التكنولوجيا صوب التطبيقات المدنية. |
Certes le développement de la technologie et les transferts de technologie sont essentiels, mais le lien étroit entre recherche et savoir scientifiques, entre développement et technologies novatrices est souvent négligé. | UN | وفي حين أننا نتفق تماماً على أن تطوير التكنولوجيا ونقلها يقومان بدور أساسي، إلا أن العلاقة القوية بين البحث العلمي، والمعرفة، والتنمية، والتكنولوجيات الابتكارية غالباً ما تُهمل. |
Le Gouvernement chinois soutient activement la coopération multilatérale visant à promouvoir le développement de la technologie nucléaire et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتدعم الحكومة الصينية بهمة أنشطة التعاون المتعددة الأطراف الرامية إلى تشجيع تطوير التكنولوجيا النووية واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Le Gouvernement chinois soutient activement la coopération multilatérale visant à promouvoir le développement de la technologie nucléaire et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتدعم الحكومة الصينية بهمة أنشطة التعاون المتعددة الأطراف الرامية إلى تشجيع تطوير التكنولوجيا النووية واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
La FAO et ses organismes partenaires collaborent à cette fin, et les résolutions des Nations Unies sur l'agriculture, la sécurité alimentaire, le développement de la technologie et le droit à l'alimentation sont autant de pas dans la bonne direction. | UN | وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة والوكالات الشريكة لتحقيق هذه الغاية، وتمثّل قرارات الأمم المتحدة الحالية، والأمن الغذائي، وتطوير التكنولوجيا والحق في الغذاء خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Grâce à l'adoption de cette loi, il a amélioré les contacts avec des instituts et organismes de recherche étrangers, ce qui facilite l'acquisition de connaissances et le développement de la technologie nucléaire. | UN | وقد نتج عن سنْ هذا القانون تعزيز الاتصالات مع المؤسسات والمنظمات البحثية الأجنبية، مما أدى إلى إحراز تقدم في اقتناء المعارف وتطوير التكنولوجيا في ميدان الطاقة الذرية. |
Des représentants du secrétariat ont présenté des exposés sur les activités de la CNUCED concernant le transfert et le développement de la technologie au cours de la première réunion du Groupe de travail de l'OMC. | UN | وقدم ممثلو الأمانة عروضا عن العمل الذي تقوم به في مجال نقل وتطوير التكنولوجيا خلال الاجتماع الأول الذي عقده الفريق العامل. |
L'innovation et le développement de la technologie sont des facteurs déterminants de la capacité des entreprises d'être concurrentielles sur les marchés mondiaux. | UN | ويعتبر الابتكار وتطوير التكنولوجيا عاملين بالغي الأهمية من بين العوامل المحددة لقدرة المشاريع على التنافس في الأسواق العالمية. |
De modifier les accords de paiement en produits pour optimiser l'apprentissage, le développement de la technologie et le rendement des gisements de pétrole dans le temps; et | UN | :: إعادة النظر في ترتيبات إعادة الشراء لرفع مستوى التعلم وتطوير التكنولوجيا وزيادة الإيرادات من الموارد النفطية إلى أقصى حد بمرور الوقت؛ |
La République islamique d'Iran considère le développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques comme son droit inaliénable. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تعتبر تنمية التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حقا غير قابل للتصرف. |
Les pays qui, tel le Pakistan, disposent de ressources naturelles limitées, continueront de compter sur le développement de la technologie nucléaire pour satisfaire leurs besoins en énergie. | UN | إن بلداناً مثل باكستان ذات الموارد الطبيعية المحدودة سوف تستمر في اعتمادها على تنمية التكنولوجيا النووية للحصول على حاجاتها من الطاقة. |
Vu l'accueil favorable qu'avait trouvé l'atelier auprès des participants et des États membres du Comité, il a été décidé de tenir un deuxième atelier en 2001 pour encourager le développement de la technologie des petits satellites en Afrique. | UN | وبناء على ما أبداه المشاركون والدول الأعضاء في اللجنة من تجاوب، تقرر أن تشجع حلقة العمل الثانية، التي ستعقد في عام 2001، تطوير تكنولوجيا السواتل الصغيرة في أفريقيا. |
La République tchèque participe aux deux principaux programmes de l'ESA pour le développement de la technologie spatiale: le Programme de recherche technologique de base et le Programme général de technologie de soutien. | UN | وتشارك الجمهورية التشيكية في برنامجي وكالة الإيسا الرئيسيين التاليين بشأن تطوير تكنولوجيا الفضاء، وهما: برنامج أبحاث التكنولوجيا الأساسية والبرنامج العام للتكنولوجيا المساندة. |
Cette situation nous interpelle tous et commande que l'on prenne les mesures pratiques susceptibles de permettre à tous les pays de tirer profit des immenses opportunités offertes par le développement de la technologie et la révolution numérique et informatique. | UN | وهذا الوضع يقلقنا جميعا ويقتضي اتخاذ إجراءات عملية لتمكين البلدان كافة من الاستفادة من الفرص الهائلة التي يكفلها تطور التكنولوجيا والثورة الرقمية في مجال المعلومات. |
L'accent a également été mis sur la coopération régionale, l'acquisition et le développement de la technologie, l'énergie et l'environnement. | UN | وتم التركيز أيضا بصورة خاصة على التعاون الاقليمي والحصول على التكنولوجيا وتطويرها وعلى الطاقة والبيئة. |
le développement de la technologie aérospatiale peut rendre nécessaire une modification des normes du droit aérien et spatial international en vigueur. | UN | وربما يستلزم تطور تكنولوجيا الفضاء الجوي تعديل قواعد قانون الجو والفضاء الدولي السائدة حاليا. |