ويكيبيديا

    "le développement des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنمية الدول
        
    • التنمية في الدول
        
    • تنمية دول
        
    • لتنمية الدول
        
    • وتنمية الدول
        
    • والتنمية في الدول
        
    • تطور الدول
        
    • الدول وتنميتها
        
    L'Union africaine est en train d'établir la Commission africaine sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour le développement des États membres. UN والاتحاد الأفريقي في سبيل إنشاء اللجنة الأفريقية المعنية باستخدام الطاقة النووية في تنمية الدول الأعضاء في الاتحاد.
    L'Union africaine est en train d'établir la Commission africaine sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour le développement des États membres. UN والاتحاد الأفريقي في سبيل إنشاء اللجنة الأفريقية المعنية باستخدام الطاقة النووية في تنمية الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Confirmant le rôle important joué par le secteur privé dans le développement des États membres et la promotion de la coopération économique entre eux; UN وإذ يؤكد الدور الهام الذي يلعبه القطاع الخاص في تنمية الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء،
    La Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines est devenue un instrument utile, et devrait être optimisée en tenant compte de l'impact du problème des mines terrestres sur le développement des États. UN إن استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام قد أصبحت صكا مفيدا، وينبغي تعزيزها على نحو أكبر بأن نأخذ في الاعتبار أثر مشكلة الألغام الأرضية على تحقيق التنمية في الدول.
    On tiendrait compte pour ce faire de toutes les formes possibles d'intégration, des rythmes différents, de l'hétérogénéité et des orientations différentes caractérisant le développement des États membres de la CEI. UN ويتعين في هذا الصدد مراعاة اﻷشكال العديدة للتكامل والوتائر المختلفة والتنوع واختلاف اﻷوجه في تنمية دول الرابطة.
    Le Nigéria juge essentiel pour le développement des États Membres de réaliser les objectifs visant à instaurer un monde digne des enfants. UN وتعتقد نيجيريا أن تحقيق الأهداف الرامية إلى خلق عالم مؤات للأطفال أمر أساسي لتنمية الدول الأعضاء.
    le développement des États enclavés, qui sont géographiquement désavantagés, est également une question importante. UN وتنمية الدول غير الساحليــة المحرومــة جغرافيا أيضا، موضوع هام أيضا.
    En fait, l'ONU devrait maintenir un budget suffisant pour promouvoir le développement des États Membres, et de leur côté, les États Membres ont pour obligation d'assumer les dépenses nécessaires au maintien de la paix, car la paix est un impératif pour tous les États. UN وفي واقع اﻷمر، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبقي على تمويل كاف من أجل تنمية الدول اﻷعضاء. ومن ناحية أخرى، يجب أن تغطي الدول اﻷعضاء تكلفة عمليات حفظ السلم ﻷن من واجـب جميـع الـدول أن تشـارك فـي صـون السلم.
    Le rôle important que joueront les sciences et les techniques spatiales dans le développement des États est de plus en plus évident. UN 41 - وأشار إلى أن الدور الهام الذي ستلعبه علوم وتكنولوجيا الفضاء في تنمية الدول أصبح يزداد بروزا.
    Pour l'examen de la question, il est indispensable de ne pas perdre de vue l'application large de ces clauses et leurs incidences sur le développement des États. UN وعند النظر في الموضوع فمن اللازم أن لا يغيب عن البال التطبيق الواسع لشروط الدولة الأكثر رعاية وآثار ذلك على تنمية الدول.
    Elle a accueilli favorablement l'offre généreuse faite par la République islamique d'Iran d'abriter en 2010, la troisième Conférence ministérielle sur le rôle de la femme dans le développement des États membres de l'OCI. UN ورحب الاجتماع بعرض جمهورية إيران الإسلامية استضافة الدورة الثالثة للاجتماع الوزاري بشأن دور المرأة في تنمية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في عام 2010.
    En effet, il apparaît aujourd'hui que la communauté internationale semble oublier le rôle joué par l'Afrique dans le développement des États aujourd'hui nantis. Elle traite avec un certain manque d'intérêt les questions africaines. UN من الواضح أنه يبدو أن المجتمع الدولي اليوم يتناسى الدور الذي أدته أفريقيا في تنمية الدول الغنية اليوم، ويظهر درجة من اللامبالاة تجاه المسائل الأفريقية.
    Je voudrais également souligner l'intérêt de ce mécanisme, qui offre la possibilité, non seulement d'évaluer l'application des décisions et recommandations formulées par le Conseil économique et social, mais aussi d'en mesurer l'impact sur le développement des États. UN وأود كذلك أن أؤكد جدوى تلك الآلية. فهي لا تتيح الفرصة لتقييم تنفيذ المقررات والتوصيات التي يتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فحسب، ولكنها تتيحها أيضا كقياس تأثيرها على تنمية الدول.
    b) La prévention des conflits passe par la promotion du progrès économique et social ainsi que le développement des États et le bien-être des populations. UN )ب( يعتبر تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك تنمية الدول ورفاه الشعوب شرطا مسبقا لمنع الصراعات.
    17. La question des travailleurs migrants est d'une importance fondamentale étant donné le rôle considérable qu'ils jouent dans le développement des États, qu'il s'agisse des États de départ ou des États d'arrivée, et dans la formation de sociétés multiculturelles. UN 17 - ومضت قائلة إن قضية العمال المهاجرين قضية بالغة الأهمية، بالنظر إلى إسهامهم الكبير في تنمية الدول الموفدة والدول المستقبلة وفي إيجاد مجتمعات متعددة الثقافات.
    Il est nécessaire d'évaluer régulièrement la performance de l'Organisation pour suivre son impact sur le développement des États Membres. UN وقال إن التقييم الدوري لأداء المنظمة أمر مطلوب بغية مراقبة تأثيره على نتائج التنمية في الدول الأعضاء.
    Les Ministres se sont félicités de l'engagement pris par les pays lors de la quatrième Conférence mondiale sur le rôle des femmes dans le développement des États membres de l'Organisation de la coopération islamique, qui s'est tenue à Jakarta du 4 au 6 décembre 2012, à l'invitation du Gouvernement de la République d'Indonésie. UN 723- رحَّب الوزراء بالالتزام الذي تعهدت به البلدان في المؤتمر العالمي الرابع المعني بدور المرأة في التنمية في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي الذي استضافته حكومة جمهورية إندونيسيا في جاكارتا في الفترة من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    De plus en plus, la mondialisation joue un rôle critique dans le développement des États membres de la CARICOM; elle ne répond toutefois pas à leurs besoins et les affecte d'une manière qu'ils ne peuvent prévenir ou contrôler. UN فالعولمة تؤدي بشكل متزايد دورا هاما في تنمية دول الجماعة الكاريبية. بيد أن هذه العولمة لا تستجيب لاحتياجات هذه الدول، كما أنها تؤثر فيها بطرق ليس في وسع هذه الدول منعها أو التحكم فيها.
    Le Groupe continuerait à collaborer avec la CNUCED pour favoriser le développement des États ACP. UN وستظل المجموعة تعمل مع الأونكتاد على تعزيز تنمية دول هذه المجموعة.
    Étant donné l'importance fondamentale des océans pour le développement des États, il faut que le régime prévu par la Convention soit intégralement mis en oeuvre. UN ذلك أن اﻷهمية اﻷساسية التي تتصف بها المحيطات بالنسبة لتنمية الدول تجعلنا نشعر أنه لا مفر من كفالة التنفيذ الشامل للنظام الوارد في الاتفاقية.
    Comme le Secrétaire général l'a déclaré dans son rapport, le monde - et notre Organisation en particulier - sera confronté à la nécessité de s'impliquer pleinement dans la prévention et le règlement des conflits, ainsi que dans le développement des États touchés par ceux-ci. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره، سيواجه العالم، ومنظمتنا، بصورة خاصة، ضرورة المشاركة، بشكل كامل، في منع الصراعات وحل الصراعات وتنمية الدول المتضررة.
    Elle y concluait qu'un pouvoir judiciaire indépendant devait être renforcé pour être en mesure de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, la qualité de l'administration de la justice ayant un effet direct sur la démocratie et le développement des États. UN ويستند التقرير إلى تقييم المقررة الخاصة لتعزيز استقلال القضاء من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، لما لنوعية إقامة العدل من تأثير مباشر على الديمقراطية والتنمية في الدول.
    La technologie de l'information est devenue cruciale pour le développement des États, dans la mesure où elle contribue sensiblement aux activités essentielles de notre vie quotidienne, le commerce, les prestations de biens et services, la recherche et l'innovation. UN وتكنولوجيا المعلومات أصبحت ذات أهمية أساسية في تطور الدول كافة، وهي تسهم إسهاماً مهماً في الوظائف الأساسية في حياتنا اليومية، وفي التجارة وتوفير البضائع والخدمات، وفي البحث والإبداع.
    Nous voudrions souligner l'impact néfaste du trafic des armes légères à la fois sur la sécurité et sur le développement des États. UN ونود أن نشدد على التأثير السلبي الذي يحدثه الاتجار بالأسلحة الصغيرة على كل من أمن الدول وتنميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد