ويكيبيديا

    "le développement des activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطوير اﻷنشطة
        
    • تنمية الأنشطة
        
    • تطوير أنشطة
        
    • تنمية أنشطة
        
    • يؤيد الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • وتطوير الأنشطة
        
    • تطور الأنشطة
        
    • وقد يكون التوسع في اﻷنشطة
        
    • الصندوق الاستئماني لتوسيع أنشطة
        
    • ازدياد أنشطة
        
    • تنمية الصناعات
        
    • في تطوير برامج العمل
        
    • استحداث أنشطة
        
    • لتطوير أنشطة
        
    • لتنمية اﻷنشطة
        
    La Malaisie, qui héberge le secrétariat du Comité directeur régional pour la promotion économique des femmes rurales et insulaires, appuiera le développement des activités régionales et sous-régionales de formation, de recherche, d’information et d’alphabétisation. UN وتقوم ماليزيا التي تستضيف أمانة اللجنة اﻹقليمية للنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية والجزرية بدعم تطوير اﻷنشطة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المتعلقة بالتدريب والبحث واﻹعلام ومحو اﻷمية.
    Rapport du Secrétaire général sur le développement des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme (résolution 47/128) UN تقرير اﻷمين العام عن تطوير اﻷنشطة الاعلامية في ميدان حقوق الانسان )القرار ٤٧/١٢٨(
    La question de la gestion intégrée est dictée notamment par la nécessité de gérer le développement des activités humaines de manière durable. UN 46 - تستند الإدارة المتكاملة في جملة أمور إلى الحاجة إلى إدارة تنمية الأنشطة البشرية بطريقة مستدامة.
    La Finlande appuie le développement des activités de médiation pour la paix de l'ONU. UN وفنلندا تدعم تطوير أنشطة الوساطة السلمية للأمم المتحدة.
    Ce projet aura contribué à la maîtrise des nombreuses contraintes qui limitent le développement des activités des femmes rurales. UN وهذا المشروع سوف يسهم في السيطرة على المعوقات العديدة التي تحد من تنمية أنشطة المرأة الريفية.
    Rapport du Secrétaire général sur le développement des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme (résolution 47/128) UN تقرير اﻷمين العام عن تطوير اﻷنشطة الاعلامية في ميدان حقوق الانسان )القرار ٤٧/١٢٨(
    Rapport du Secrétaire général sur le développement des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme (résolution 49/187) UN تقرير اﻷمين العام عن تطوير اﻷنشطة اﻹعلامية في ميدان حقوق اﻹنسان )القرار ٤٩/١٨٧(
    Rapport du Secrétaire général sur le développement des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme (résolution 49/187) UN تقرير اﻷمين العام عن تطوير اﻷنشطة اﻹعلامية في ميدان حقوق اﻹنسان )القرار ٤٩/١٨٧(
    11. Par sa résolution 1997/414, la Commission a pris acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le développement des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme, y compris la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme5. UN ١١ - وبالقرار ١٩٩٧/٤١)٤(، أحاطت اللجنة علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن تطوير اﻷنشطة اﻹعلامية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان)٥(.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le développement des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme, y compris la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme A/49/582. UN ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن تطوير اﻷنشطة اﻹعلامية في ميدان حقوق الانسان، بما فيها الحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق الانسان)٥٨(؛
    Les participants ont clôturé les débats par une série de recommandations et de conclusions qui ont été marquées par la mise en place d’un groupe de suivi composé d’experts nationaux et expatriés qui veillera à renforcer le développement des activités spatiales au Maroc. UN واختتم المشاركون المناقشات بسلسلة من التوصيات والاستنتاجات، ولا سيما بشأن إنشاء فريق متابعة يتألف من خبراء وطنيين ومغتربين بهدف تعزيز تنمية الأنشطة الفضائية للمغرب.
    Le plan conçu par le Gouvernement en faveur du développement rural et de la lutte contre la pauvreté porte essentiellement sur le développement des activités et de la productivité agricoles, des institutions de microcrédit et des sociétés coopératives, et sur l'énergie et la protection de l'environnement en milieu rural. UN وأوضحت أن خطة حكومة بلدها لتحقيق التنمية الريفية والحد من الفقر تركز على تنمية الأنشطة الزراعية، وزيادة الإنتاجية الريفية، وتطوير مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة، والجمعيات التعاونية الريفية، والطاقة الريفية، وحفظ البيئة.
    :: La sécurité alimentaire par le développement des activités de production qui conduira à la mise en œuvre des stratégies intersectorielles, notamment la réduction de la pauvreté; UN :: الأمن الغذائي عن طريق تطوير أنشطة للإنتاج تؤدي إلى تطبيق استراتيجيات مشتركة بين القطاعات، وخاصة تخفيض حدة الفقر،
    le développement des activités de reboisement est mentionné dans quelques rapports. UN 65- أشارت بعض التقارير إلى تطوير أنشطة لإعادة التحريج.
    Contrairement à l'opinion traditionnelle selon laquelle la croissance des services découlerait principalement de la croissance économique globale, de plus en plus d'éléments montraient que le développement des activités de services était non pas le résultat, mais plutôt l'une des conditions préalables de la croissance. UN وخلافا للحكمة التقليدية التي تعتبر أن نمو الخدمات يرجع بصورة رئيسية الى النمو الاقتصادي اﻹجمالي، ذكر المدير أن هناك مجموعة متزايدة من اﻷدلة توحي بأن تنمية أنشطة الخدمات قد لا ترجع الى النمو، بل انها قد تكون باﻷحرى أحد شروطه اﻷساسية.
    Elle doit favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux, ainsi que le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix. UN كما يجب أن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم وجميع الفئات العنصرية أو الدينية، وأن يؤيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Elle comprend six étapes, qui sont condensées dans les trois phases du programme : la mobilisation et l'engagement, le développement des activités de groupe et la présentation des résultats et l'internalisation individuelle. UN ويتألف من ست مراحل يجري تكثيفها خلال مراحل البرنامج الثلاث وهي: التعبئة والمشاركة؛ وتطوير الأنشطة الجماعية، وعرض النتائج والاستيعاب الفردي.
    Dans ce contexte, il a été estimé que l'adoption d'un tel document aurait d'importantes conséquences pour le développement des activités spatiales dans le monde. UN وأُعرب في هذا الصدد عن رأي مفاده أن اعتماد وثيقة من هذا القبيل ستكون له آثار بعيدة المدى في تطور الأنشطة الفضائية في العالم.
    le développement des activités d'encadrement laisse à supposer que les entreprises entendent imposer un contrôle plus rigoureux des coûts et une discipline plus stricte118. UN وقد يكون التوسع في اﻷنشطة الاشرافية دليلا على المحاولات التي تقوم بها الشركات لفرض عمليات رقابة أكثر صرامة على التكلفة وانضباط قوة العمل في المنظمات الكبيرة)٨١١(.
    le développement des activités d'information au Japon UN الصندوق الاستئماني لتوسيع أنشطة اﻹعلام في اليابان
    Mais, avec le développement des activités militaires spatiales, la crainte d'une course aux armements dans l'espace a grandi parmi les États. UN ولكن، أدى ازدياد أنشطة الأمن الوطني في الفضاء إلى زيادة شواغل بعض الدول بشأن سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Les gouvernements devraient assurer la sécurité alimentaire de leurs citoyens en les encourageant à consommer ce qu'ils cultivent et freiner le gaspillage en favorisant le développement des activités artisanales et de l'industrialisation. UN وينبغي للحكومات أن تحقق الأمن الغذائي لمواطنيها بتشجيعهم على أن يأكلوا مما يزرعونه، وأن تثبط التبديد بتشجيع تنمية الصناعات المنزلية والتصنيع.
    Les contributions des donateurs ont continué de revêtir une importance critique pour le développement des activités de bénévolat et la mobilisation de volontaires. UN وما زالت مساهمات المانحين تكتسي أهمية بالغة في تطوير برامج العمل التطوعي وحشد المتطوعين.
    Convaincu que la présente Déclaration est une nouvelle étape importante sur la voie de la reconnaissance, de la promotion et de la protection des droits et libertés des peuples autochtones et dans le développement des activités pertinentes du système des Nations Unies dans ce domaine, UN وإذ يعتقد أن هذا الإعلان خطوة أخرى هامة نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها كما أنه خطوة نحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان،
    Il a essentiellement pour objet d'établir un programme préliminaire et une série de recommandations visant le développement des activités écotouristiques dans le contexte du développement durable. UN وهدفها الرئيسي هو وضع جدول أعمال أوّلي ومجموعة توصيات لتطوير أنشطة السياحة الإيكولوجية في سياق التنمية المستدامة.
    On a mis en oeuvre notamment un programme de sécurité alimentaire, l'interconnexion des réseaux routiers et de télécommunications, des plans directeurs sectoriels pour le développement des activités sidérurgique, pétrochimique et forestière, ainsi que pour la production de matériel et d'outillage. UN وشمل ذلك برنامجا لﻷمن الغذائي؛ وربط الطرق وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ وخطط رئيسية صناعية قطاعية لتنمية اﻷنشطة المتصلة بالصلب والكيميائيات النفطية واﻷنشطة الحراجية وتوفير اﻵلات واﻷدوات اليدوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد