Ces activités sont visent à soutenir et à renforcer le développement des applications spatiales et des activités industrielles. | UN | وهذه موجهة لدعم وتعزيز تطوير تطبيقات الفضاء الخارجي والأنشطة الصناعية. |
Le dernier exposé a porté sur le développement des applications GNSS, en particulier sur l'utilisation des systèmes de navigation aux fins de la surveillance écologique et de la gestion des transports urbains en cas d'urgence. | UN | وتناول العرض الأخير في هذه الجلسة تطوير تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة، حيث تعرّف المشاركون على كيفية استخدام نظام من نُظُم الملاحة في رصد البيئة وإدارة النقل في المدن عند الطوارئ. |
Les activités spatiales indonésiennes ont été essentiellement axées sur le développement des applications des techniques spatiales au service d'activités économiques concrètes, ainsi que sur la surveillance et la protection de l'environnement. | UN | وأشير الى أن الأنشطة الفضائية الاندونيسية موجهة في المقام الأول نحو تطوير تطبيقات التكنولوجيا الفضائية باعتبارها أدوات للأنشطة الاقتصادية الأرضية الى جانب رصد البيئة والحفاظ عليها. |
Son Gouvernement continuera de promouvoir la coopération internationale en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire en application du Traité et d'encourager l'échange d'informations scientifiques, notamment en Afrique, en vue de favoriser le développement des applications pacifiques de l'énergie atomique. | UN | 108- وقالت إن حكومتها ستواصل تعزيز التعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا للمعاهدة والتشجيع على تبادل المعلومات العلمية، وخاصة في أفريقيا، بغية المزيد من تطوير التطبيق السلمي للطاقة النووية. |
28F.42 Les ressources provenant du budget ordinaire sont complétées par des ressources extrabudgétaires d'un montant de 5 251 900 dollars qui permettront de continuer à financer 18 postes, dont les titulaires appuieront les services d'infrastructure en matière de technologies de l'information et des télécommunications, le développement des applications et la gestion de l'information. | UN | 28 واو-42 وتكمل موارد الميزانية العادية بموارد خارجة عن الميزانية تبلغ 900 251 5 دولار وتشمل الإبقاء على 18 وظيفة لتقوية دعم البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطوير التطبيقات وإدارة المعلومات. الجدول 28 واو-18 موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة |
le développement des applications est en cours à l'Office des Nations Unies à Genève, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences assurant la coordination du projet. | UN | ويجري تطوير التطبيقات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، مع تولي إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تنسيق المشروع. |
Les participants ont lancé un bulletin trimestriel pour le partage de données et prévu une réunion de suivi en Bulgarie en 2008 pour poursuivre le développement des applications de la technologie des microsatellites et nanosatellites. | UN | واستهل المشاركون إصدار نشرة فصلية تركز على التشارك في البيانات، وخططوا لعقد اجتماع متابعة للخبراء في بلغاريا في عام 2008، وذلك لغرض مواصلة تطوير تطبيقات تكنولوجيات السواتل الصغرى والثانوية. |
30. Pour appuyer le développement des applications des GNSS, les participants ont recommandé de compiler et de tenir à jour un catalogue d'études de cas et de meilleures pratiques. | UN | 30- وبغية دعم تطوير تطبيقات النظم العالمية، أوصى المشاركون بتجميع وحفظ فهرس بأفضل الممارسات ودراسات الحالات. |
24. Entre 2007 et 2010, 20 conférences avaient été organisées sur le développement des applications des techniques spatiales dans des régions telles que les Andes. | UN | 24- وفيما بين عامي 2007 و2010، عُقد 20 مؤتمرا عن تطوير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مناطق مثل الأنديز. |
Les capacités ainsi acquises par les principaux intervenants dans le domaine des TIC contribueront à optimiser l'usage des infrastructures et le développement des applications des TIC en faveur du développement socioéconomique. | UN | وستساعد القدرات التي ستُبنى في صفوف أصحاب المصلحة الرئيسيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على استخدام الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأكفأ صورة وعلى تطوير تطبيقات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
27. Pour appuyer le développement des applications des GNSS, les participants ont recommandé de compiler et de tenir à jour un catalogue d'études de cas et de meilleures pratiques. | UN | 27- وبغية دعم تطوير تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة، أوصى المشاركون بتجميع وحفظ فهرس عن دراسات الحالات وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
Les capacités ainsi acquises par les principaux intervenants dans le domaine des TIC contribueront à optimiser l'usage des infrastructures et le développement des applications des TIC en faveur du développement socioéconomique. | UN | وستساعد القدرات التي ستُبنى في صفوف أصحاب المصلحة الرئيسيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على استخدام الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأكفأ صورة وعلى تطوير تطبيقات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
D'ailleurs, le développement des applications des TI se fait généralement avec la pleine participation des utilisateurs (Martin, 1990). | UN | وهناك، في واقع الأمر، ممارسة متبعة في تطوير تطبيقات تكنولوجيا المعلومات لضمان مشاركة جميع المستعملين مشاركة تامة في هذه العملية (Martin, 1990). |
1. M. Bersheda (Ukraine) dit que le TNP demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires, et un élément important dans le développement des applications nucléaires civiles. | UN | 1- السيد برشيدا (أوكرانيا) قال إن معاهدة عدم الانتشار لا تزال عماد نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، وعنصراً هاماً من عناصر تطوير تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
c) Séminaires et ateliers régionaux sur le développement des applications des techniques spatiales dans le cadre du programme commun minimum de PRORESPACE II. | UN | (ج) حلقات دراسية وحلقات عمل اقليمية حول تطوير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل البرنامج الأدنى المشترك للمرحلة الثانية من برنامج التطبيقات الفضائية الاقليمي من أجل التنمية المستدامة (ريساب-2). |
d) Séminaires et ateliers régionaux sur le développement des applications des techniques spatiales dans le cadre du programme commun minimum de PRORESPACE II. | UN | (د) حلقات دراسية وحلقات عمل اقليمية حول تطوير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء بشأن البرنامج الأدنى المشترك للمرحلة الثانية من ريساب (RESAP II). |
22. Les GNSS ayant été reconnus comme bien public et élément de l'infrastructure nationale, le groupe de travail a noté qu'il convenait d'encourager le développement des applications des GNSS reposant sur des services de positionnement, de navigation et de synchronisation pour stimuler la croissance économique et améliorer la qualité de vie et le bien-être des populations. | UN | 22- جرى التسليم بأنَّ النظم العالمية لسواتل الملاحة سلعة عامة وعنصر من عناصر البنية التحتية الوطنية، ولاحظ الفريق العامل أنه ينبغي تشجيع تطوير تطبيقات هذه النظم واستخدام خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت من أجل تعزيز النمو الاقتصادي وتحسين نوعية الحياة ورفاهية السكان. |
22. La Conférence se dit une nouvelle fois convaincue que toutes les Parties au Traité ont le droit de participer à l'échange d'informations scientifiques le plus large possible en vue de poursuivre le développement des applications de l'énergie atomique à des fins pacifiques, et d'y contribuer seules ou en coopération avec d'autres États. | UN | ٢٢ - ويؤكد المؤتمر من جديد اقتناعه بأن من حق جميع اﻷطراف في المعاهدة أن تشارك في تبادل المعلومات العلمية على أكمل وجه ممكن من أجل مواصلة تطوير تطبيقات الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية، وأن تساهم في ذلك التطوير بمفردها أو بالتعاون مع دول أخرى. |
Son Gouvernement continuera de promouvoir la coopération internationale en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire en application du Traité et d'encourager l'échange d'informations scientifiques, notamment en Afrique, en vue de favoriser le développement des applications pacifiques de l'énergie atomique. | UN | 108- وقالت إن حكومتها ستواصل تعزيز التعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا للمعاهدة والتشجيع على تبادل المعلومات العلمية، وخاصة في أفريقيا، بغية المزيد من تطوير التطبيق السلمي للطاقة النووية. |
29F.44 Les ressources provenant du budget ordinaire sont complétées par des ressources extrabudgétaires d'un montant de 4 372 200 dollars qui permettront de continuer à financer 14 postes, dont les titulaires appuieront les services d'infrastructure en matière de technologies de l'information et des télécommunications, le développement des applications et la gestion de l'information. | UN | 29 واو-44 وتكمل موارد الميزانية العادية بموارد خارجة عن الميزانية بمبلغ 200 372 4 دولار وتشمل الإبقاء على 14 وظيفة لدعم البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطوير التطبيقات وإدارة المعلومات. |
La France soutient le programme de coopération technique de l'AIEA et le développement des applications nucléaires au bénéfice de tous à travers des contributions financières, la mise à disposition de son expertise et l'accueil de stagiaires et professionnels pour des formations dans des domaines variés (agronomie, médecine nucléaire, protection de l'environnement par exemple). | UN | تدعم فرنسا برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتطوير التطبيقات النووية لصالح الجميع من خلال المساهمات المالية، وإتاحة خبرتها واستقبال المتدربين والمهنيين للتدرب في مختلف المجالات (الهندسة الزراعية، والطب النووي، وحماية البيئة، على سبيل المثال). |
Depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, le développement des applications pacifiques de la technologie nucléaire a été rendu possible par un vaste accord international quant à la nécessité de situer ce développement dans le contexte de conditions clairement définies. | UN | ومنذ انتــهاء الحرب العالميــة الثانية، فإن تطوير التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النـــووية لم يكن ممكنا إلا بسبب الاتفاق الدولي الواسع النطاق بأن هــذا التطور يجب أن يجرى في إطار شروك محــددة تحديدا واضحا. |