ويكيبيديا

    "le développement durable des océans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية المستدامة للمحيطات
        
    • التنمية المستدامة للبحار
        
    • بالتنمية المستدامة للمحيطات
        
    • للتنمية المستدامة للمحيطات
        
    • بالتنمية المستدامة للبحار
        
    iii) Multiplication des activités visant à améliorer le développement durable des océans et des mers UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة الرامية إلى تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار
    Diverses activités sont aussi menées au titre de ces programmes en vue de promouvoir le développement durable des océans. UN وتضطلع هذه البرامج كذلك بأنشطة متنوعة تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات.
    Assurer le développement durable des océans exige une coordination et une coopération efficaces, y compris aux niveaux mondial et régional, entre tous les organismes concernés et des actions à tous les niveaux pour : UN ويقتضي تأمين التنمية المستدامة للمحيطات التنسيق والتعاون بشكل فعال، بما في ذلك على الصعيدين العالمي والإقليمي، بين الهيئات المعنية، واتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    Réaffirmons notre engagement envers le programme d'action mondial en tant qu'outil souple et efficace pour le développement durable des océans, des zones côtières et des îles; UN نُلزم أنفسنا مجدداً ببرنامج العمل العالمي بصفته أداة طيعة وفعالة لتحقيق التنمية المستدامة للبحار والسواحل والجزر،
    Il a aussi pour objet de fournir aux entreprises du secteur maritime et autres parties intéressées des informations ciblées facilement consultables sur les questions présentant de l'intérêt pour le développement durable des océans. UN ويهدف كذلك إلى توفير معلومات تتعلق بمسائل ذات صلة بالتنمية المستدامة للمحيطات إلى الجهات العاملة في مجال المحيطات وأصحاب المصلحة.
    La présente section expose les mesures qui ont été récemment adoptées aux niveaux mondial et régional pour appuyer le développement durable des océans et des mers. UN 63 - ويبيِّن هذا الفرع تدابير اتخذت مؤخراً على الصعيدين العالمي والإقليمي دعماً للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Ce document fournit des orientations sur la mise en œuvre à l'avenir du Programme d'action mondial, en vue d'assurer la cohérence, le renforcement mutuel et la compatibilité avec les buts et objectifs convenus au niveau international, ainsi qu'avec les nouvelles questions intéressant l'environnement mondial qui touchent le développement durable des océans, des côtes et des îles; UN وتقدم الوثيقة توجيهات بشأن التنفيذ المستقبلي لبرنامج العمل العالمي، وكفالة التماسك والتعاضد المتبادل، والثبات مع الأهداف والمرامي المتفق عليها دولياً، وكذلك مع القضايا البازغة في الإطار البيئي الدولي من حيث صلتها بالتنمية المستدامة للبحار والسواحل والجزر؛
    le développement durable des océans et des mers qui nous entourent continue de préoccuper la Jamaïque, pays hôte du siège de l'Autorité internationale des fonds marins, ainsi que de celui de l'Unité de coordination régionale du Plan d'action du Programme des Caraïbes pour l'environnement. UN ولا تزال التنمية المستدامة للمحيطات والبحار التي تحيط بنا تمثل شاغلا لجامايكا، التي تحتضن مقر السلطة الدولية لقاع البحار وكذلك مقر وحدة التنسيق اﻹقليمي لخطة عمل برنامج البيئة الكاريبي.
    Dans les dispositions pertinentes d'Action 21 et du Programme d'action de la Barbade, l'accent est mis sur le développement durable des océans et des mers ainsi que sur la protection et la préservation du milieu marin. UN وفي أحكام جدول أعمال القرن ٢١ ذات الصلة وبرنامــج عمــل بربادوس، يجري التأكيد على التنمية المستدامة للمحيطات والبحار وعلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Notre délégation a témoigné de l'engagement de la République bolivarienne du Venezuela à coopérer dans le cadre des actions et initiatives multilatérales favorisant le développement durable des océans et des mers. UN وأظهر وفدنا التزام جمهورية فنـزويلا البوليفارية بالتعاون مع الجهود والمبادرات المتعددة الأطراف التي تسعى لتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Je voudrais également m'associer aux orateurs qui ont souligné l'importance de la Convention pour le maintien de la paix et le renforcement de la sécurité internationale, ainsi que pour le développement durable des océans. UN أود أن أشارك المتحدثين الذين سبقوني في إبراز أهمية الاتفاقية لصون السلم وتعزيز الأمن الدولي، وكذلك التنمية المستدامة للمحيطات.
    On ne soulignera jamais assez l'importance de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dans le maintien et le renforcement de la paix et la sécurité internationales, ainsi que pour le développement durable des océans et des mers. UN ولا يمكن الإفراط في التأكيد على أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في صون السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما، فضلا عن أهميتها في التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    En outre, les délégués aborderont les moyens d'intégrer le Programme d'action mondial dans la planification nationale du développement pour promouvoir le développement durable des océans, des côtes et des îles ainsi que de leurs bassins hydrographiques associés. UN وعلاوة على ذلك، سوف يناقش المندوبون كيفية إدارج وتعميم برنامج العمل العالمي في التخطيط الإنمائي الوطني لتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والسواحل والجزر وما يرتبط بها من مستجمعات مياه.
    Le présent rapport a donné un aperçu des obstacles considérables auxquels se heurte encore la communauté internationale pour assurer le développement durable des océans et de leurs ressources, tant il est vrai que les océans et les mers paient un lourd tribut aux activités humaines. UN 434 - وقد عرض هذا التقرير لمحة عامة عن التحديات الكبيرة التي لا يزال يواجهها المجتمع الدولي في تحقيق التنمية المستدامة للمحيطات ولمواردها وذلك بسبب الأنشطة البشرية التي تؤثّر في محيطات العالم وبحاره.
    Tout comme les années précédentes, le Mexique estime que le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer constitue un véritable guide d'action qui oriente la communauté internationale dans la poursuite de ses objectifs qui sont de promouvoir la paix et la sécurité internationales, le renforcement de la coopération et le développement durable des océans et des mers. UN تعتقد المكسيك، كما في الأعوام السابقة، أن مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار يمثل دليل عمل حقيقيا يمكن أن يفيد في توجيه المجتمع الدولي في سعيه إلى بلوغ أهدافه في مجال تعزيز السلم والأمن الدوليين والتعاون على نطاق أوسع وتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    En évaluant à cette occasion le degré d'application de la Convention et des accords y relatifs, nous pensons qu'il ne faut pas sous-estimer l'importance globale de la Convention pour ce qui est de renforcer la paix et la sécurité internationales, promouvoir la coopération internationale et réaliser le développement durable des océans et des mers. UN وحين نقيّم في تلك المناسبة حالة تنفيذ الاتفاقية والاتفاقينات المرتبطينة بها فلا ينبغي، في رأينا، التقليل من الأأهمية الشاملة لالاتفاقية في جميع المناحي فيما يتعلق بتعزيز السلم والأمن الدوليين وتطوير التعاون الدولي وتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Il est donc naturel pour nous de promouvoir le développement durable des océans et de leurs ressources grâce à une approche cohérente et coordonnée. UN لذا، فإنه من الطبيعي بالنسبة لنا أن نعزز التنمية المستدامة للبحار ومواردها بنهج متَّسق ومنسَّق.
    Ce document vise à promouvoir le Programme d'action mondial, en tant qu'instrument de première importance, à même de contribuer à la réalisation des buts et objectifs pour le développement durable des océans, des côtes et des îles, tels que convenus par la communauté internationale au cours des cinq dernières années. UN والغرض من الوثيقة النهوض ببرنامج العمل العالمي كأداة قيمة يمكن أن تساهم في تحقيق أهداف وغايات التنمية المستدامة للبحار والسواحل والجزر التي وافقت عليها الجماعة الدولية في السنوات الخمس الماضية.
    1. De réaffirmer notre engagement envers le Programme d'action mondial en tant qu'outil souple et efficace pour le développement durable des océans, des zones côtières et des îles; UN 1 - أن نجدد التزامنا ببرنامج العمل العالمي بصفته أداة طيعة وفعالة لتحقيق التنمية المستدامة للبحار والسواحل والجزر،
    L'Atlas des océans de l'ONU est en cours de confection. Il s'agit d'un ouvrage numérisé, interactif, basé sur le Web, contenant des informations utiles pour le développement durable des océans et les progrès de l'océanographie. UN 285 - يجري وضع أطلس الأمم المتحدة للمحيطات كأداة تفاعلية رقمية ترتكز على أساس الشبكة العالمية، وتضم معلومات تتعلق بالتنمية المستدامة للمحيطات والتقدم في علوم المحيطات.
    Il a été élaboré en commun par l'ONU et les organisations nationales chargées des questions présentant de l'intérêt pour le développement durable des océans et le progrès de l'océanographiee, sous la responsabilité principale de la FAO et sous la conduite d'un comité directeur et d'un comité technique, qui ont assuré la coordination des travaux. UN وشاركت كل من الأمم المتحدة والوكالات الوطنية المسؤولة عن المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة للمحيطات والتقدم في علوم المحيطات(هـ)، في وضع الأطلس تحت المسؤولية الرئيسية لمنظمة الأغذية والزراعة وبتوجيه وتنسيق من اللجنة التوجيهية واللجنة الفنية.
    Dans ce contexte, ma délégation prend note avec satisfaction du Plan d'application du récent Sommet mondial pour le développement durable, dont la partie IV prévoit une stratégie pour le développement durable des océans à l'avenir. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ وفدي مع التقدير خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي الأخير المعني بالتنمية المستدامة، التي يقدم الجزء الرابع منها استراتيجية للتنمية المستدامة للمحيطات في المستقبل.
    Discussion sur le document intitulé < < Orientations pour la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres pour la période 2007-2011: Contribution du Programme d'action mondial aux buts et objectifs convenus au plan international pour le développement durable des océans, des côtes et des îles > > UN مناقشة بشأن الوثيقة المعنونة " توجيه لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية للفترة 2007 - 2011: مساهمة برنامج العمل العالمي في تنفيذ الأهداف والغايات الخاصة بالتنمية المستدامة للبحار والسواحل والجزر "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد