ويكيبيديا

    "le développement durable en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية المستدامة في
        
    • التنمية المستدامة من
        
    • بالتنمية المستدامة في
        
    • التنمية المستدامة عن طريق
        
    • للتنمية المستدامة في
        
    • الاستدامة والتنمية في
        
    • التنمية المستدامة على
        
    • على التنمية المستدامة
        
    • التنمية المستدامة عام
        
    • للتنمية المستدامة عام
        
    • التنمية المستدامة بشأن
        
    • التنمية المستدامة وذلك
        
    Enfin, la déléguée appelle la communauté internationale à investir dans le développement durable en Iraq. UN وفي الختام، طالب المجتمع الدولي بالاستثمار في تحقيق التنمية المستدامة في العراق.
    Cinquième numéro du Rapport sur le développement durable en Afrique UN العدد الخامس من تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا
    Titre du sous-programme : Promouvoir le développement durable en Afrique UN عنوان البرنامج الفرعي: تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا
    Les petits États insulaires en développement recherchent un appui en matière d'éducation pour le développement durable en vue de : UN وتسعى الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الحصول على الدعم من أجل تعزيز التعليم في مجال التنمية المستدامة من خلال ما يلي:
    Ces rapports devraient également être fournis à la Commission pour le développement durable en 1993 ou, au plus tard, en 1994. UN وينبغي أيضا أن تتاح هذه التقارير للجنة المعنية بالتنمية المستدامة في عام ١٩٩٣ أو على أكثر تقدير في عام ١٩٩٤.
    Il entrave le développement durable en déstabilisant les États, notamment les démocraties naissantes ou les nations en transition. UN وهو يعيق التنمية المستدامة عن طريق زعزعة الدول، لا سيما الديمقراطيات الجديدة والدول التي تمر في مرحلة انتقالية.
    Présenté dans la publication phare sur le développement durable en Afrique UN استوعبت في المنشور الرئيسي عن التنمية المستدامة في أفريقيا
    Ils doivent placer le développement durable en tête des priorités de leurs programmes et budgets et envisager des modèles novateurs de coopération internationale. UN ويجب عليها وضع تحقيق التنمية المستدامة في صدارة خططها وميزانياتها والتعلّم من نماذج التعاون الدولي المبتكرة.
    Le rapport sur le développement durable en Afrique pourrait en constituer le chapitre consacré au continent africain. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن يكون تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا بمثابة الفصل المتعلق بأفريقيا في ذلك التقرير.
    le développement durable en Chine : la pratique et l'expérience UN التنمية المستدامة في الصين: الممارسات والتجارب
    Plate-forme régionale de Phnom Penh pour le développement durable en Asie et dans le Pacifique adoptée à la Réunion régionale de haut niveau préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable (Phnom Penh, 27-29 novembre 2001) UN منهاج عمل فنوم بنه الإقليمي بشأن التنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    Le processus de la CITDA se concentre sur le développement durable en Afrique ainsi que sur la prévention des conflits. UN وتركز هذه العملية على التنمية المستدامة في أفريقيا وكذلك على منع الصراع.
    Les pays doivent concevoir des stratégies et des mesures qui favorisent le développement durable en tenant compte de leurs ressources naturelles, humaines et sociales. UN ويجب على البلدان وضع استراتيجيات وتدابير تدعم التنمية المستدامة في ضوء مواردها الطبيعية والبشرية والاجتماعية.
    L'expérience acquise dans le cadre de ce programme servira à mettre en place un programme régional de préparation à la maîtrise sur le développement durable en 2005. UN وكواحد من النواتج فإن الخبرات المكتسبة من البرنامج سوف تستخدم لتطوير برنامج إقليمي للحصول على درجة الماجستير في التنمية المستدامة في عام 2005.
    le développement durable en matière économique, sociale et environnementale représente un élément clef du cadre général des activités des Nations Unies. UN وتشكل التنمية المستدامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئيــة عنصــــرا أساسيا مــن عناصـــر الإطــــار الجامع لأنشطة الأمم المتحدة.
    Collaboration avec les donateurs pour le développement durable en Afrique UN مساهمة المانحين لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    Il compte également élargir les possibilités du programme de constitution de réseaux pour le développement durable, en établissant des liens avec les autres programmes et activités menés par lui-même et par l’ONU sur les plans régional et national. UN وهو ينوي أيضا توسيع نطاق مشاريع برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة من خلال الاتصال البيني مع سائر البرامج واﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية التي يضطلع بها من جانب اﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي.
    Il montre le rôle du forum politique de haut niveau sur le développement durable en passant en revue le suivi donné globalement à la Conférence et, d'une manière plus générale, les progrès du développement durable et en examinant les questions nouvelles et celles qui se font jour. UN ويبرز دور المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة في استعراض المتابعة العامة للمؤتمر، وبشكل أعمّ، التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة والمسائل الجديدة والناشئة.
    Les deux projets promeuvent le développement durable en s'appuyant sur des projets antérieurs. UN والهدف من المشروعين هو تعزيز التنمية المستدامة عن طريق الاعتماد في البناء على المشاريع السابقة.
    Il appuie l'idée d'une conférence sur le développement durable en 2012 à laquelle participeraient les pays développés engagés à appliquer les principes du développement durable. UN ويؤيد بلده فكرة عقد مؤتمر للتنمية المستدامة في عام 2012 تلتزم فيه البلدان المتقدمة بالامتثال لمبادئ التنمية المستدامة.
    I. Séance de réflexion spéciale sur le développement durable en Afrique, dans une perspective axée sur l'enfant UN المرفق 1 جلسة انصب تركيزها بوجه خاص على الاستدامة والتنمية في أفريقيا: منظور محوره الأطفال
    Aussi les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent-ils veiller à ce que les activités d'information encouragent la compréhension et la coopération entre les nations et favorisent le développement durable, en se fondant sur le respect de la souveraineté et le principe de l'impartialité. UN ومن ثم فإنه يجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تدعم أنشطة الإعلام التفاهم والتعاون بين الأمم وتعزيز التنمية المستدامة على أساس احترام السيادة ومبدأ الحياد.
    Enfin, son gouvernement soutient l'organisation d'un événement de haut niveau sur le développement durable en 2012, une opportunité de faire le point sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre d'Action 21 et de discuter de l'introduction de politiques de croissance verte à faible intensité de carbone. UN 15 - وختاما قال إن حكومته تؤيد عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة عام 2010 يكون فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ومناقشة مسألة وضع سياسات للنمو الأخضر المنخفض الكربون.
    On a noté aussi que la convocation de la Conférence sur le développement durable en 2012 coïnciderait avec le trentième anniversaire de la Convention. UN وأُشيـر أيضا إلى أن عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عام 2012 سيتصادف مع الذكرى السنوية الثلاثين لإقـرار الاتفاقية.
    Il a également examiné le programme de la CEA relatif à la promotion de la biotechnologie dans la région, ainsi que le Rapport sur le développement durable en Afrique. UN كما بحث الاجتماع أيضاً برنامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتطوير التكنولوجيا الإحيائية في المنطقة، وتقرير التنمية المستدامة بشأن أفريقيا.
    Il convient de mentionner aussi que l'Afrique va accueillir le Sommet mondial sur le développement durable en septembre 2002. UN 137 - ومن الجدير بالذكر هنا أن أفريقيا سوف تستضيف القمة العالمية حول التنمية المستدامة وذلك في سبتمبر 2002، وأن الإدارة البيئية تشكل أساس القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد