La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
et sur les innovations locales pour promouvoir le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays du Sud | UN | محور الأنتروبولوجيا ظهور قادة أواسط، والمقارنة بين الثقافات، والابتكارات المحلية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان الجنوب |
Consciente que les catastrophes naturelles peuvent compromettre les actions menées en vue d'assurer la croissance économique, le développement durable et la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris ceux du Millénaire, et prenant note de la contribution positive que ces actions peuvent apporter en renforçant la résilience des populations, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها تلك الجهود في تعزيز قدرة السكان على مواجهة تلك الكوارث، |
Consciente que les catastrophes naturelles peuvent compromettre les actions menées en vue d'assurer la croissance économique, le développement durable et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et notant la contribution positive que ces actions peuvent apporter en renforçant la capacité de résistance des populations, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها تلك الجهود في تعزيز قدرة السكان على الانتعاش من تلك الكوارث، |
Nous demandons instamment aux États Membres de mettre la science, la technologie et l'innovation au service de la dignité des femmes et des filles et de leur autonomisation via l'application de socles de protection sociale axés sur le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإننا نحث الدول الأعضاء على وضع العلم والتكنولوجيا والابتكار في خدمة كرامة الفتيات والنساء وتمكينهن من خلال تنفيذ أرضيات الحماية الاجتماعية لتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est pourquoi l'innovation scientifique et technologique, combinée au savoir traditionnel, est un facteur multisectoriel crucial pour le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، يعد الابتكار العلمي والتكنولوجي جنبا إلى جنب مع المعارف التقليدية، موضوعا حاسما شاملا لقطاعات متعددة في مجال التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il y a une semaine, au cours de la Réunion plénière de haut niveau, le Président Joseph Urusemal, comme d'autres présidents micronésiens avant lui, a attiré l'attention sur les redoutables obstacles que notre pays et les autres petits États insulaires en développement ont à surmonter dans leurs efforts pour assurer le développement durable et la réalisation des OMD. | UN | وقبل أسبوع واحد، وخلال الاجتماع العام الرفيع المستوى، فإن الرئيس جوزيف إروسمال، شأنه شأن رؤساء ميكرونيزيا الذين سبقوه، قد استرعى الانتباه إلى التحديات الكبيرة التي تواجه بلدنا والدول الجزرية النامية الصغيرة الأخرى في انتهاج طريق التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ONU doit fixer les orientations sur des questions comme l'annulation de la dette, la réalisation des objectifs concernant l'aide publique au développement, les flux d'investissements étrangers directs, le transfert de ressources et les technologies respectueuses de l'environnement, afin de faciliter le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن الضروري للأمم المتحدة أن توفر التوجيه بشأن مسائل من قبيل إلغاء الديون، وتحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية، وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، وتحويل الموارد والتكنولوجيا المواتية للبيئة لتيسير التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
a) Appuyer et faciliter le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; | UN | (أ) أن يشجع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن ينهض بها؛ |
La délégation du Viet Nam réaffirme l'engagement de son Gouvernement d'assurer l'élimination de la pauvreté, le développement durable et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, et exhorte la communauté internationale à continuer d'accroître la coopération | UN | ويؤكد وفد فييت نام من جديد التزام حكومته بالعمل على القضاء على الفقر، ومن أجل التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويحث المجتمع الدولي على الاستمرار في مضاعفة التعاون في مجال التنمية والمساعدات المقدمة إلى فييت نام. |
Le Groupe de travail s'est appuyé sur les décisions du Conseil des droits de l'homme pour faire en sorte que ses activités contribuent à promouvoir et à faire avancer le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, le but étant d'élever le droit au développement au même niveau que les autres droits fondamentaux. | UN | واسترشد الفريق العامل بقرارات مجلس حقوق الإنسان لكفالة أن يعزز جدول أعماله التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وينهض بها، وذلك من أجل الوصول بالحق في التنمية إلى نفس المستوى الذي بلغته حقوق الإنسان الأخرى. |
Le thème retenu par le Conseil pour l'examen ministériel annuel actuel, à savoir la science, la technologie et l'innovation, et le potentiel de la culture pour promouvoir le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, n'aurait pu être mieux choisi. | UN | ولم يكن بالإمكان اختيار موضوع أكثر ملاءمة من الموضوع الذي اختاره المجلس للاستعراض الوزاري السنوي لدورة هذا العام، وهو العلم والتكنولوجيا والابتكار وإمكانات الثقافة لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
9. Nous soulignons qu'il faut lever les obstacles au plein exercice de tous les droits des populations vivant sous occupation étrangère, qui nuisent à leur développement social et économique, les empêchant notamment d'accéder à la science, à la technologie et à l'innovation pour promouvoir le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 9 - ونشدد على ضرورة تذليل العقبات التي تعترض الإعمال التام لجميع حقوق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي، والتي تؤثر سلباً على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك حصولها على العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
10. Nous soulignons également qu'il importe de lever les obstacles à l'accès à la science, à la technologie et à l'innovation des populations vivant dans des régions touchées par des situations d'urgence humanitaire complexes et le terrorisme pour promouvoir le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 10 - ونؤكد أيضاً أهمية تذليل العقبات التي تعوق الحصول على العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للشعوب التي تعيش في مناطق متضررة من حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة والإرهاب. |
Consciente que les catastrophes naturelles peuvent compromettre les actions menées en vue d'assurer la croissance économique, le développement durable et la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris ceux du Millénaire, et prenant note de la contribution positive que ces actions peuvent apporter en renforçant la résilience des populations, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها تلك الجهود في تعزيز قدرة السكان على مواجهة تلك الكوارث، |
Consciente que les catastrophes naturelles peuvent avoir des effets préjudiciables sur les actions menées en vue d'assurer la croissance économique, le développement durable et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, et notant la contribution positive que ces actions peuvent apporter en renforçant la capacité de résistance des populations, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تمثلها هذه الجهود في تعزيز قدرة السكان على التصدي لهذه الكوارث، |
Consciente que les catastrophes naturelles peuvent compromettre les actions menées en vue d'assurer la croissance économique, le développement durable et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et notant la contribution positive que ces actions peuvent apporter en renforçant la capacité de résistance des populations, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها هذه الجهود في تعزيز قدرة السكان على التصدي لهذه الكوارث، |
b) Rapport du Secrétaire général sur les politiques macroéconomiques favorisant le renforcement de la capacité de production, la création d'emplois, le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le contexte d'une croissance soutenue, équitable, profitant à tous et axée sur l'élimination de la pauvreté (E/2012/74); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن سياسات الاقتصاد الكلي من أجل بناء القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف سعيا إلى القضاء على الفقر E/2012/74)؛ |
b) Rapport du Secrétaire général sur les politiques macroéconomiques favorisant le renforcement de la capacité de production, la création d'emplois, le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le contexte d'une croissance soutenue, équitable, profitant à tous et axée sur l'élimination de la pauvreté (E/2012/74); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن سياسات الاقتصاد الكلي من أجل بناء القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف سعيا إلى القضاء على الفقر E/2012/74)؛ |
Le changement climatique est une question mondiale qui a d'importantes conséquences pour la croissance économique, le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فتغير المناخ قضية عالمية لها آثار خطيرة على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |