ويكيبيديا

    "le développement durable et la sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية المستدامة والأمن
        
    • والتنمية المستدامة والأمن
        
    Les liens complexes et multiples entre le développement durable et la sécurité ont été analysés de diverses manières dans les travaux sectoriels de la CEE. UN وجرى تحليل الصلات العديدة والمعقدة والقائمة بين التنمية المستدامة والأمن بمختلف الطرق في العمل القطاعي للجنة.
    M. Niu a présenté des exposés aux séances de la Commission sur le développement durable et la sécurité humaine. UN وقدم السيد نيو خلال اجتماعات اللجنة عروضاً حول التنمية المستدامة والأمن البشري.
    L'administration de la justice est essentielle pour le développement durable et la sécurité dans toute société sortant d'un conflit, car l'impunité favorise la reprise des conflits et entretient l'instabilité. UN ولا غنى عن إقامة العدل لتحقيق التنمية المستدامة والأمن في أي مجتمع بعد انتهاء النزاع، لأن الإفلات من العقاب يهيئ تربة خصبة لتجدد النزاع ويولِّد عدم الاستقرار.
    Nous nous sommes réunis à Evian pour notre Sommet annuel, confiants dans notre capacité à relever par nos efforts conjoints les défis que sont la croissance, le développement durable et la sécurité. UN لقد اجتمعنا في إيفيان في مؤتمر القمة الذي يعقد سنوياً، ونحن واثقون، بفضل جهودنا المشتركة، من قدرتنا على مواجهة التحديات المتمثلة في النمو والتنمية المستدامة والأمن.
    L'Ukraine est en train d'étudier comment les données aérospatiales pourraient être utilisées pour la protection de l'environnement, le développement durable et la sécurité. UN وذكر أن أوكرانيا تدرس الكيفية التي يمكن بها استخدام بيانات الفضاء الجوي في مجالات حماية البيئة والتنمية المستدامة والأمن.
    Cette initiative portera sur l'ensemble des problèmes écologiques liés à la dégradation des sols et à la gestion des eaux internationales en Afrique, afin de promouvoir le développement durable et la sécurité alimentaire sur le continent. UN وستتناول هذه المبادرة المشاكل البيئية العالمية الناجمة عن تدهور الأرض وإدارة المياه العابرة للحدود في أفريقيا، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي في القارة.
    Cette initiative porte sur l'ensemble des problèmes environnementaux liés à la dégradation des sols et à la gestion des eaux internationales, afin de promouvoir le développement durable et la sécurité alimentaire. UN وتنصب هذه المبادرة على جميع المشاكل البيئية المتصلة بتدهور التربة وإدارة المياه الدولية، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي.
    Bien que relativement récent, celui-ci se propose d'adopter une démarche globale et transdisciplinaire, fondée sur la coopération, pour résoudre les problèmes de paix et de sécurité en Afrique, favorisant en même temps le développement durable et la sécurité. UN ومع أن هذه الشراكة الجديدة عملية حديثة العهد نسبيا فإنها ملتزمة باتباع نهج تعاوني شامل ومتعدد التخصصات للوفاء ببرنامج أفريقيا لإرساء السلام والأمن من خلال تعزيز التنمية المستدامة والأمن المستدام.
    Les technologies modernes de l'information et de la communication pourraient servir à la fois pour défendre les intérêts des peuples et des États et pour leur nuire et pour promouvoir ou entraver le développement durable et la sécurité internationale. UN وقال إن من الممكن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة لفائدة مصالح الشعوب والدول والإضرار بها على حد سواء ولتعزيز التنمية المستدامة والأمن الدولي أو إعاقتهما.
    La conjonction de la surexploitation des forêts qui ne saurait durer, de la dégradation de plus en plus importante des sols et de la rupture d'approvisionnement met en péril le développement durable et la sécurité humaine. UN وقطع الأخشاب بطريقة غير مستدامة، وزيادة تدهور التربة، وانقطاع الإمدادات، كلها عوامل تهدد التنمية المستدامة والأمن البشري.
    Soulignant qu'il importe de créer un réseau régional de transports pour instaurer une coopération étroite dans le domaine des relations commerciales et économiques, l'objectif étant d'assurer le développement durable et la sécurité dans la région du Caucase du Sud ainsi que dans l'ensemble de l'Eurasie, UN وإذ تشدد على أهمية إنشاء شبكة النقل الإقليمية للتعاون الوثيق في مجال العلاقات التجارية والاقتصادية الرامية إلى ضمان التنمية المستدامة والأمن داخل منطقة جنوب القوقاز، وكذلك في المنطقة الأوروبية الآسيوية ككل،
    La libéralisation des échanges n'est pas une fin en soi mais le moyen d'assurer le développement durable et la sécurité alimentaire et de relever les niveaux de vie, comme cela est énoncé dans les préambules de l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce et de l'Accord sur l'agriculture. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته. وكما تؤكده ديباجة اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية وديباجة الاتفاق المتعلق بالزراعة، فهي وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والأمن الغذائي ولرفع مستويات المعيشة.
    53. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que l'Agence spatiale chilienne avait décidé d'organiser les 1er et 2 avril 2004 à Santiago (Chili), en coopération avec le Bureau des affaires spatiales, à l'occasion du Salon international de l'aéronautique et de l'espace, une conférence internationale sur " L'espace et l'eau: vers le développement durable et la sécurité humaine " . UN 53- وأشارت اللجنة الفرعية بارتياح إلى مبادرة وكالة الفضاء الشيلية المقدمة بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي والرامية إلى عقد مؤتمر دولي حول الفضاء والمياه: نحو تحقيق التنمية المستدامة والأمن البشري في سانتياغو يومي 1 و 2 نيسان/أبريل 2004، ضمن اطار المعرض الدولي للطيران والفضاء.
    e) Participer au Salon international de l'aéronautique et de l'espace (FIDAE) (Santiago, 29 mars-4 avril 2004), en installant un stand d'exposition et en aidant à organiser une conférence internationale spéciale sur le thème " L'espace et l'eau: vers le développement durable et la sécurité humaine " les 1er et 2 avril 2004. UN (هـ) المشاركة في المعرض الدولي للطيران والفضاء لعام 2004 بإقامة صالة عرض وبالمساعدة على تنظيم مؤتمر دولي خاص بعنوان " الفضاء والمياه: نحو التنمية المستدامة والأمن البشري " في 1 و 2 نيسان/أبريل 2004.
    (k) Assistance au Gouvernement chilien pour l'organisation de la conférence régionale intitulée " L'espace et l'eau: vers le développement durable et la sécurité humaine " , qui s'est déroulée à Santagio les 1er et 2 avril 2004 dans le cadre du Salon international de l'aéronautique et de l'espace. UN (ك) مساعدة حكومة شيلي على تنظيم مؤتمر اقليمي موضوعه " الفضاء والماء: نحو التنمية المستدامة والأمن البشري " ، عقد في سنتياغو يومي 1 و2 نيسان/أبريل 2004 في إطار المعرض الدولي للطيران والفضاء. 2- عام 2005
    h) À l'occasion de l'édition 2004 du FIDAE, participation à l'organisation de la conférence internationale sur le thème " L'espace et l'eau: vers le développement durable et la sécurité humaine " , tenue les 1er et 2 avril 2004 sous la présidence de Raimundo González Aninat, Ambassadeur du Chili en Autriche et ancien président du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique; UN (ح) بمناسبة المعرض الدولي للطيران والفضاء لعام 2004، شاركت وكالة الفضاء الشيلية في تنظيم المؤتمر الدولي المعني بالفضاء والمياه: نحو التنمية المستدامة والأمن البشري، المعقود في 1 و2 نيسان/أبريل 2004، والذي ترأسه رايموندو غونساليس أنينات، سفير شيلي لدى النمسا والرئيس السابق للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    Nous reconnaissons tous que les applications des techniques spatiales jouent un rôle primordial dans la vie quotidienne des communautés du monde entier, notamment dans divers domaines, dont les communications, la navigation, la surveillance de l'environnement, le développement durable et la sécurité nationale. UN ونحن جميعا ندرك الدور الحاسم الذي يؤديه استخدام الفضاء الخارجي في الحياة اليومية للمجتمعات في جميع أنحاء العالم، في مجالات الاتصالات والملاحة والرصد البيئي والتنمية المستدامة والأمن الوطني.
    Ce point a été étayé par l'évocation de concepts généralement admis comme la paix durable, le développement durable et la sécurité humaine. UN وقد لقيت هذه النقطة دعماً من الكلمات التي أشارت إلى مفاهيم السلام المستدام والتنمية المستدامة والأمن البشري، والتي حظيت بقبول عام.
    La coopération pacifique et les synergies peuvent être renforcées en mettant l'accent sur l'eau, le développement durable et la sécurité humaine au sens large. UN ويمكن النهوض بالتعاون السلمي وأوجه التلاحم من خلال التركيز على مجالات المياه والتنمية المستدامة والأمن الإنساني بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد