Contraintes affectant le développement industriel dans les pays les moins avancés | UN | القيود التي تواجهها التنمية الصناعية في أقل البلدان نموا |
:: Les investissements étrangers directs pour le développement industriel dans les pays riches en forêts, avec un environnement favorable à l'investissement; | UN | :: الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية الصناعية في البلدان الغنية بالغابات، في ظل بيئة تمكينية ملائمة للاستثمار |
le développement industriel dans les pays plus riches ne peut reposer sur l'exploitation des pays plus pauvres. | UN | ولا يمكن أن تقام التنمية الصناعية في البلدان الأكثر ثراء على استغلال البلدان الأكثر فقرا. |
Il analyse également les tentatives faites par le passé pour promouvoir le développement industriel dans la région, et les enseignements tirés de ces expériences. | UN | وهو يقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي بُذلت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والعبر المستخلصة من هذه التجارب. |
Le développement industriel devait être fonction de la situation et des besoins propres de chaque pays en matière de développement, lesquels influençaient de leur côté les politiques et les mesures prises pour favoriser le développement industriel dans la perspective du développement durable. | UN | فالتنمية الصناعية لا بد أن تقوم على الظروف والاحتياجات الإنمائية الخاصة بكل بلد، والتي بدورها تشكل السياسات والتدابير المتخذة للنهوض بالتنمية الصناعية في سياق التنمية المستدامة. |
Il analyse également les tentatives faites par le passé pour promouvoir le développement industriel dans la région, et les enseignements tirés de ces expériences. | UN | وهو يقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي بُذلت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والعبر المستخلصة من هذه التجارب. |
Tout lien entre l'accès aux marchés, d'une part, la législation environnementale et le droit du travail, de l'autre, aura une grande incidence sur le développement industriel dans les pays en développement. | UN | وأي ربط بين الوصول إلى أسواق التصدير واﻷنظمة البيئية ومعايير العمالة سيكون له أثر ذو شأن على إمكانيات التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
Elle a demandé au Gouvernement d’indiquer comment les mesures visant à promouvoir le développement industriel dans ces zones contribuaient à la création d’emplois pour les femmes et pour d’autres groupes particulièrement vulnérables de la population. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين كيفية إسهام التدابير الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية في تلك المناطق في توفير فرص العمل للعاملات وغيرهن من فئات السكان الضعفاء بشكل خاص. |
On trouvera des informations sur le développement industriel dans un précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2016, par. 19 et 20). | UN | وترد معلومات إضافية عن التنمية الصناعية في ورقة عمل سابقة أعدتها اﻷمانة العامة A/AC.109/2016)، الفقرتان ١٩ و ٢٠(. |
L'investissement privé étranger pour stimuler le développement industriel dans les petits États insulaires en développement a stagné au cours de ces dernières années, ce qui a eu pour effet de retarder le développement durable. | UN | غير أن الاستثمار اﻷجنبي الخاص الهادف الى تحفيز التنمية الصناعية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية اعتراه الكساد في اﻷعوام اﻷخيرة، مما ترك آثارا موهنة على التنمية المستدامة. |
En outre, le rapport analyse l'importance que revêt le développement industriel dans le cadre du nouveau programme de développement pour l'après-2015, en formulant des recommandations politiques générales clairement définies à cet égard. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تحليلا لأهمية التنمية الصناعية في سياق الخطة الناشئة للتنمية لما بعد عام 2015، ويقدم توصيات سياساتية واضحة في هذا الصدد. |
Le Directeur général sortant s'est attaché à promouvoir le développement industriel dans les pays en développement, en particulier en Afrique. | UN | وأشار إلى أنَّ المدير العام المنتهية ولايته أظهر تفانياً في تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية، وبخاصة البلدان الموجودة في أفريقيا. |
Le projet de résolution intitulé " le développement industriel dans les pays à revenu intermédiaire " , tel que modifié, est adopté pour recommandation à la plénière. | UN | 37- واعتُمد مشروع القرار المعنون: " التنمية الصناعية في البلدان المتوسطة الدخل " ، لكي توصى به الجلسة العامة. |
Il félicite le Directeur général pour sa réélection et réaffirme le soutien de la Chine au rôle spécial que joue l'Organisation s'agissant de promouvoir le développement industriel dans les pays en développement et de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهنّأ المدير العام على إعادة تعيينه، وأكد من جديد دعم بلده لدور المنظمة الخاص في تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cependant, beaucoup peut être fait pour renforcer l'action de l'Organisation visant à accélérer le développement industriel dans les pays en développement en vue d'aider à l'instauration d'un nouvel ordre économique mondial. | UN | بيد أنه يمكن عمل المزيد لتحسين عمل المنظمة بهدف تسريع وتيرة التنمية الصناعية في البلدان النامية بغية المساعدة على إقامة نظام اقتصادي عالمي جديد. |
Elle a organisé un forum sous-régional sur l'industrie pétrolière et gazière, au cours duquel les participants ont recommandé la tenue de réunions du Forum tous les 18 mois et la publication d'un bulletin bimensuel sur le développement industriel dans la région. | UN | ونظمت ندوة دون إقليمية عن صناعة النفط والغاز، أوصى فيها المشاركون بعقد هذه الندوة كل 18 شهرا وإصدار نشرة كل شهرين بشأن التنمية الصناعية في المنطقة. |
Les bureaux régionaux favoriseront en outre la coopération Sud-Sud, qui joue un rôle important pour promouvoir le développement industriel dans les pays concernés. | UN | وأوضحت أن المكاتب الاقليمية ستؤدي أيضا إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهذه مبادرة مهمة لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان المذكورة. |
Le rapport porte essentiellement sur le rôle essentiel que joue le développement industriel dans le développement économique durable et la réduction de la pauvreté. | UN | ويسلط هذا التقرير الأضواء على الدور الحاسم الذي تقوم به التنمية الصناعية في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
Quels sont les instruments politiques et les formes de gouvernance industrielle les plus efficaces pour promouvoir et soutenir le développement industriel dans le nouveau contexte mondial? | UN | ● ما هي أكثر الأدوات السياساتية وأشكال الادارة الصناعية الرشيدة فعالية لترويج ودعم التنمية الصناعية في الإطار العالمي الجديد؟ |
L'ONUDI devrait continuer à contribuer aux mesures visant à stimuler le développement industriel dans les pays en développement, en accordant une attention particulière à la réduction de la pauvreté et au bien-être des femmes et des enfants. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل المساهمة في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية مع التشديد خصوصا على التخفيف من الفقر وتحقيق رفاهية المرأة والطفل. |
Il fournit également une analyse des tentatives faites par le passé pour promouvoir le développement industriel dans la région, et des enseignements tirés de ces expériences. | UN | ويقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي جرت في الماضي من أجل النهوض بالتنمية الصناعية في المنطقة، وللدروس المستخلصة من هذه التجارب. |