III. le développement industriel inclusif et durable dans le programme de développement pour l'après-2015 | UN | ثالثاً- التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
le développement industriel inclusif et durable dans le contexte du développement mondial | UN | المرفق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في المشهد الإنمائي العالمي |
Il soutiendra sans réserve l'ONUDI et M. LI Yong, et coopérera étroitement avec les autres États Membres pour explorer une nouvelle forme d'industrialisation et promouvoir le développement industriel inclusif et durable. | UN | وقال إنَّ الصين ستدعم اليونيدو والسيد لي يون دعما كاملا وستعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء الأخرى على استكشاف شكل جديد من أشكال التصنيع وعلى تعزيز التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
le développement industriel inclusif et durable a toutes les chances de contribuer à cet objectif. | UN | وتتيح التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة إمكانية الإسهام في تحقيق هذا الهدف. |
L'Argentine est donc très intéressée par le rôle stratégique que l'ONUDI peut et doit jouer pour ce qui est de promouvoir le développement industriel inclusif et durable. | UN | ولذلك تهتم الأرجنتين أيما اهتمام بالدور الاستراتيجي الذي يمكن، بل وينبغي، أن تؤديه اليونيدو في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع. |
L'ONUDI a appuyé ce groupe lorsqu'il le demandait et a facilité la présentation de plusieurs séances d'information sur le développement industriel inclusif et durable à divers groupes régionaux et politiques. | UN | ودعمت اليونيدو هذه المجموعة حيثما طلب منها، ويسرت عقد سلسلة من اللقاءات الإعلامية بشأن المسائل المتصلة بالتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة مع مختلف المجموعات الإقليمية والسياسية. |
Il félicite M. LI Yong d'assumer les fonctions de Directeur général de l'ONUDI, et loue son dynamisme ainsi que sa ferme volonté de mobiliser les ressources de l'Organisation pour atteindre le développement industriel inclusif et durable. | UN | وهنَّأ السيد لي يون على تولِّيه منصب المدير العام لليونيدو وأثنى على حسن قيادته والتزامه القوي بحشد قدرة المنظمة لتحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
Le renforcement des capacités et l'autonomisation des populations, particulièrement des groupes socialement vulnérables tels que les jeunes et les femmes, sont vitaux pour le développement industriel inclusif et durable. | UN | وأكَّد أنَّ بناء القدرات وتمكين الناس، وبخاصة الفئات المستضعفة ومنها مثلاً الشباب والنساء، هما أمران حيويَّان من أجل تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
a) le développement industriel inclusif et durable comme réponse aux nouveaux enjeux de développement; | UN | (أ) التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة كأسلوب للتصدِّي للتحدِّيات الإنمائية الجديدة؛ |
Le rapport se concentre sur la place que le développement industriel inclusif et durable occupe dans les délibérations relatives audit programme et sur la participation de l'ONUDI à ce dernier. | UN | ويركِّز التقرير على كيفية إدراج التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في المداولات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ومشاركة اليونيدو في ذلك. أولاً- مقدِّمة |
Ces échanges au plus haut niveau ont visé à promouvoir le développement industriel inclusif et durable et à exploiter les possibilités de collaboration et de partenariat. | UN | واستهدفت هذه المبادلات في الآراء على أعلى مستوى تعزيز التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة والبحث عن فرص للتعاون وإقامة الشراكات. |
118. S'exprimant au nom de l'Allemagne, M. Niebel déclare que le développement industriel inclusif et durable est essentiel pour créer des emplois décents et réduire la pauvreté. | UN | ١١٨- وقال، متكلِّما نيابة عن ألمانيا، إنَّ التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة ضرورية من أجل توفير فرص عمل لائق والحد من الفقر. |
Certes, l'éradication de la pauvreté et le développement durable resteront des objectifs centraux et feront l'objet d'approches intégrées et innovantes dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015, mais le développement industriel inclusif et durable doit également être à l'ordre du jour et on doit lui accorder l'attention qu'il mérite. | UN | وقال إنَّ القضاء على الفقر والتنمية المستدامة سيظلان أمرين محوريين وينبغي معالجتهما من خلال نُهج متكاملة ومبتكرة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، ولكن يجب في نفس الوقت كذلك أخذ التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في الاعتبار وإيلاؤها ما تستحق من اهتمام. |
30. Il espère que le développement industriel inclusif et durable contribuera à sortir les gens de la pauvreté et à leur permettre de vivre décemment et dans la dignité. | UN | ٣٠- وأعرب عن أمله في أنْ تعين التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على انتشال الناس من هوة الفقر وتوفِّر لهم حياة طيبة يعيشون في ظلها موفوري الكرامة. |
Le principe selon lequel le développement industriel inclusif et durable est un facteur important pour la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration du bienêtre et de la qualité de vie est au cœur de la Déclaration de Lima. | UN | 117- وقال إنَّ إعلان ليما ينطوي في جوهره على الفرضية القائلة بأنَّ التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة هي عامل مهم للنمو الاقتصادي ولخلق فرص العمل وتحسين الرفاه ونوعية العيش. |
8. Considère que le développement industriel inclusif et durable nécessite des politiques industrielles et des cadres institutionnels cohérents, dûment soutenus par des investissements suffisants dans l'infrastructure industrielle, l'innovation, les écotechnologies et le renforcement des capacités; | UN | 8 - تسلم بأن ضمان التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة يتطلب سياسات صناعية وأطرا مؤسسية متسقة يدعمها على النحو الواجب الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية الصناعية والابتكار والتكنولوجيات البيئية وتنمية المهارات؛ |
le développement industriel inclusif et durable doit devenir une priorité dans la réalisation des objectifs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويجب أن تصبح التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة أولوية من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
le développement industriel inclusif et durable revêt une valeur intrinsèque dans les sphères sociale, économique et environnementale et doit donc être incorporé dans le programme de développement pour l'après2015. | UN | وقال إنَّ التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة تنطوي على قيمة متأصلة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، ولذلك ينبغي أن تدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Trentehuit ans après la tenue de la deuxième Conférence générale à Lima, les États Membres sont revenus réaffirmer leur conviction que le développement industriel inclusif et durable contribue à la diversification des économies et reste indispensable à la croissance économique et à l'élimination de la pauvreté. | UN | فها قد عادت الدول الأعضاء بعد ثمانية وثلاثين عاماً من عقد المؤتمر العام الثاني في ليما لتؤكِّد مجدداً قناعتها بأنَّ التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع تساهم في تحقيق التنوع في الاقتصادات وتظل عاملاً أساسيًّا في النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
11. En résumé, l'examen du programme de développement pour l'après-2015 confirme actuellement les dispositions des paragraphes 7 et 9 de la Déclaration de Lima et démontre l'intérêt que présente le développement industriel inclusif et durable pour le nouveau programme mondial. | UN | ١١- وباختصار، تؤكد المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 حاليا الترتيبات الواردة في الفقرتين 7 و9 من إعلان ليما وتثبت أهمية التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع للخطة العالمية الجديدة. |
Le GRULAC estime qu'il est essentiel de consolider les programmes nationaux et régionaux pour promouvoir le développement industriel inclusif et durable. | UN | 18- وقال إنَّ المجموعة تولي أهمية كبيرة لتعزيز البرامج الوطنية والإقليمية للنهوض بالتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
2. S'appuyant sur la Déclaration de Lima, l'ONUDI vise à aider les États Membres dans leurs efforts vers le développement industriel inclusif et durable. | UN | 2- بناءً على إعلان ليما، تهدف اليونيدو إلى أن تدعم دولها الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية الصناعية المستدامة الشاملة للجميع. |