ويكيبيديا

    "le développement institutionnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية المؤسسية
        
    • التطوير المؤسسي
        
    • بناء المؤسسات
        
    • والتنمية المؤسسية
        
    • وتطوير المؤسسات
        
    • والتطوير المؤسسي
        
    • بالتنمية المؤسسية
        
    • تطوير المؤسسات
        
    • تطوير مؤسسات
        
    • تنمية المؤسسات
        
    • التطور المؤسسي
        
    • التطوير التنظيمي
        
    • للتطوير المؤسسي
        
    • للتنمية المؤسسية
        
    • النمو المؤسسي
        
    :: Établissement de 4 documents d'orientation normalisés portant sur le développement institutionnel et le renforcement des capacités de la police libyenne UN :: إصدار أربع مواد توجيهية نموذجية بشأن التنمية المؤسسية للشرطة الليبية وتطوير قدراتها
    Une politique nationale et un plan d'action pour le développement institutionnel de la famille ainsi que pour la prévention et l'éradication de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales ont également été mis en place. UN وقد وُضعت أيضا سياسة وخطة عمل وطنية بشأن التنمية المؤسسية للأسرة ومنع الاستغلال الجنسي للأطفال والقضاء عليه.
    Par ailleurs, le développement institutionnel et la codification juridique de ces nouvelles pratiques au niveau de l'État se généralisent. UN ويتزايد حاليا أيضا التطوير المؤسسي والتدوين القانوني لهذه الممارسات الجديدة على مستوى الدولة.
    Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, UN وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي،
    Les domaines particuliers nécessitant une aide sont les suivants : la mise en place de politiques et de programmes et leur exécution, le développement institutionnel, la recherche et le droit de la famille. UN وهناك مجالات محددة تتطلب دعما هي وضع وتنفيذ السياسات والبرامج والتنمية المؤسسية والبحث وقانون اﻷسرة.
    L'appropriation nationale, la création de capacités et le développement institutionnel doivent aller de pair avec l'expansion de la coopération Sud-Sud. UN وينبغي أن تعمل الملكية الوطنية وبناء القدرات وتطوير المؤسسات على إكمال التوسع في التعاون بين بلدان الجنوب.
    Le FNUAP est attaché à une culture de responsabilité qui favorise la concertation et le dialogue sur l'élaboration des politiques et le développement institutionnel. UN والصندوق ملتزم بإيجاد ثقافة المساءلة التي تتكفل بالتغذية المرتدة والحوار فيما بين الموظفين بشأن السياسات والتطوير المؤسسي.
    Fondation pour le développement institutionnel et social, membre du conseil d'administration UN عضو مجلس مؤسسة التنمية المؤسسية والاجتماعية
    14. Au Brésil, un projet de 41 millions de dollars appuie le développement institutionnel du Ministère de la santé. UN ٤١ - وفي البرازيل، يضطلع مشروع تكلفته ١٤ مليون دولار بدعم التنمية المؤسسية لوزارة الصحة.
    Trouver un juste équilibre entre éducation de base et formation professionnelle: implications pour le développement institutionnel UN إقامة توازن بين تعليم المهارات الأساسية والتدريب المهني: الانعكاسات على التنمية المؤسسية
    Cette assistance avait visé à promouvoir le développement institutionnel palestinien et à contribuer à la mise en place de conditions favorables pour le secteur privé. UN وكانت مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني تهدف إلى دعم التنمية المؤسسية الفلسطينية والمساعدة على خلق بيئة تمكينية للقطاع الخاص.
    Dans les domaines de compétence et de responsabilité du Ministère, ont été remportés d'importants succès qui ont stimulé le développement institutionnel et permis de résoudre les problèmes les plus aigus et urgents. UN وأحرز تقدم كبير في مجالات تدخل في نطاق اختصاص ومسؤولية الوزارة، مما يشجع التنمية المؤسسية ويمكن من إيجاد حل لأكثر المشاكل صعوبة وإلحاحاً.
    Ainsi, le développement institutionnel restera la principale tâche de mes services à cet égard. UN وهكذا سيظل الاهتمام الرئيسي لمكتبي منصبا على التطوير المؤسسي.
    Impliquer les filiales étrangères dans le développement et le renforcement des ressources humaines et dans le développement institutionnel et technologique; UN :: إشراك فروع الشركات الأجنبية في تنمية الموارد البشرية والنهوض بمستواها، وفي التطوير المؤسسي والتكنولوجي؛
    Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, UN وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي،
    Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, UN وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي،
    Il faudrait, par exemple, prendre en considération les fondamentaux microéconomiques concernant le développement compétitif, la fourniture de biens publics, les systèmes d'incitations et le développement institutionnel. UN وعلى سبيل المثال، يتطلب ذلك إيلاء الاهتمام اللازم إلى الأسس الدقيقة للتنمية القائمة على التنافس، والإمداد بالسلع العمومية، ونظام الحوافز، والتنمية المؤسسية.
    :: Prestation de conseils aux comités des États lors de 12 réunions et de 4 ateliers sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, la mise en œuvre des plans de travail, les stratégies de prévention, la répression des violences sexuelles et sexistes et le développement institutionnel UN :: إسداء المشورة إلى لجان الولايات بعقد 12 اجتماعاً وتنظيم 4 حلقات عمل بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، وتنفيذ خطط عملها، واستراتيجيات الوقاية، ومساعي التصدي للعنف الجنسي والجنساني، وتطوير المؤسسات
    La création du Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation a également contribué à instaurer un esprit de responsabilité, comprenant un mécanisme de concertation et d'échange sur l'élaboration des politiques et le développement institutionnel. UN كما أن إنشاء مكتب المراقبة والتقييم قد أسهم هو اﻵخر في إيجاد ثقافة المساءلة التي تتضمن آلية للتغذية المرتدة والحوار بشأن السياسات والتطوير المؤسسي.
    Par ailleurs, quatre représentants officiels de la Palestine ont participé à des programmes de bourses portant sur le développement institutionnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك 4 مسؤولين من فلسطين في برامج الزمالات المتعلقة بالتنمية المؤسسية.
    le développement institutionnel en Haïti reste entravé par l'absence de toute réforme véritable du système judiciaire. UN وما برح عدم إدخال إصلاحات قضائية مهمة يشكل عقبة أمام تطوير المؤسسات في هايتي.
    le développement institutionnel et l'administration de la Police nationale sont renforcés aux fins d'améliorer la responsabilité et l'efficacité. UN مواصلة تطوير مؤسسات الشرطة الوطنية وإدارتها بطريقة تكفل مزيداً من المساءلة والفعالية.
    Premièrement, le processus d'élaboration des politiques mondiales doit être considéré comme un moyen propre à faciliter les initiatives nationales tout en appuyant le développement institutionnel et le renforcement des capacités au niveau national. UN الأولى هي ضرورة النظر إلى عملية السياسات العالمية باعتبارها وسيلة لتيسير الإجراءات الوطنية، ودعم تنمية المؤسسات وبناء القدرات على المستوى الوطني.
    Cela doit être reconnu également dans le contexte des acquis obtenus dans le développement institutionnel du programme concernant l'espace. UN ويتعين التسليم بذلك أيضا في سياق إنجازات التطور المؤسسي لجدول أعمال الفضاء.
    iii) Coordonner des consultations en vue d'élaborer des directives et des outils d'intervention pour le développement institutionnel, tels que législation, programmes nationaux et établissements de rapports. UN `3` تنسيق عمليات استشارية لوضع مبادئ توجيهية وأدوات السياسة العامة بغية تنفيذ التطوير التنظيمي لمجالات منها التشريع والمحافل الوطنية والإبلاغ.
    La MINUL a collaboré étroitement avec le Gouvernement à l'élaboration d'un plan stratégique à long terme pour le développement institutionnel de la Police nationale libérienne. UN 9 - لقد عملت البعثة بشكل وثيق مع الحكومة لوضع خطة استراتيجية طويلة الأمد للتطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الليبرية.
    La MINUL a continué à soutenir le développement institutionnel de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation. UN 9 - وقد وفرت البعثة دعما مستمرا للتنمية المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس.
    Les commentateurs se sont intéressés aux travaux des divers comités et groupes de travail s'occupant du contre-terrorisme et des armes de destruction massive, domaines visiblement marqués par le développement institutionnel et les innovations au cours des quelques années écoulées. UN وتطرق المعلقان إلى عمل شتى اللجان وأفرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وهما من المجالات التي طرأت عليها درجة واضحة من النمو المؤسسي والابتكار على مدى السنوات القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد