Ils recherchent des moyens de rendre le développement plus durable, plus humain et plus global. | UN | فهؤلاء يبحثون عن الطرائق التي تجعل التنمية أكثر استدامة وإنسانية وشمولاً. |
Dans le domaine social, le développement plus inclusif dynamisera la consommation de la majorité de la population de nombreuses économies en développement, c'est-à-dire des membres de la société les plus pauvres et les plus vulnérables. | UN | ففي المجال الاجتماعي، سيؤدي جعل التنمية أكثر شمولا إلى حفز الاستهلاك من قبل الغالبية العظمى من السكان في العديد من الاقتصادات النامية، وتحديدا الأفراد الأشد فقرا والأكثر ضعفا في المجتمع. |
Cela contribuerait à rendre le développement plus inclusif et durable, et à renforcer la cohésion et la stabilité des sociétés. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل التنمية أكثر شمولا واستدامة، في الوقت الذي يحول فيه المجتمعات إلى وحدات كاملة متماسكة ومستقرة. |
30. Encourage le développement plus poussé des chaînes de valeur agricoles viables et l'amélioration de l'accès et de la participation au marché des exploitants agricoles et des entreprises agro-industrielles opérant dans les zones montagneuses, de sorte que le revenu des exploitants agricoles, notamment dans les petites exploitations et les exploitations familiales, augmente sensiblement; | UN | " 30 - تشجع على مواصلة إقامة سلاسل من الأنشطة الزراعية المستدامة المضيفة للقيمة، وتحسين إمكانية وصول المزارعين بالمناطق الجبلية ومشاريع الصناعة الزراعية إلى الأسواق والمشاركة فيها، بغية زيادة دخل المزارعين، ولا سيما صغار المزارعين، والأسر المزارعة؛ |
Le succès de ce forum améliorera l'efficacité de l'aide en vue de la réalisation des OMD avant 2015, et nous contribuerons ainsi au renforcement du partenariat mondial pour une coopération pour le développement plus complète et plus efficace. | UN | وبكفالة نجاحه، فإننا سنحسن فعالية المعونة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وسنسهم في تعزيز الشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي أكثر شمولا وفعالية. |
b) Note du Secrétaire général transmettant les observations du Comité administratif de coordination sur le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " Coordination des cadres de politique générale et de programmation en vue de l'instauration d'une coopération pour le développement plus efficace " A/52/115-E/1997/47. | UN | )ب( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية على تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " تنسيق أطر السياسات العامة والبرمجة، لتحقيق المزيد من الفعالية في التعاون ﻷغراض التنمية " )٥٧(. |
Qui plus est, nous rendrons le développement plus efficace et prévisible en donnant aux pays en développement des informations régulières et à jour sur l'appui prévu à moyen terme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا سنجعل التنمية أكثر فعالية وقابلية للتنبؤ بها من خلال تزويد البلدان النامية بالمعلومات الإرشادية بانتظام وفي الوقت المناسب بشأن الدعم المخطط له في المدى المتوسط. |
Qui plus est, nous rendrons le développement plus efficace et prévisible en donnant aux pays en développement des informations régulières et à jour sur l'appui prévu à moyen terme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا سنجعل التنمية أكثر فعالية وقابلية للتنبؤ بها من خلال تزويد البلدان النامية بالمعلومات الإرشادية بانتظام وفي الوقت المناسب بشأن الدعم المخطط له في المدى المتوسط. |
Qui plus est, nous rendrons le développement plus efficace et prévisible en donnant aux pays en développement des informations régulières et à jour sur l'appui prévu à moyen terme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا سنجعل التنمية أكثر فعالية وقابلية للتنبؤ بها من خلال تزويد البلدان النامية بالمعلومات الإرشادية بانتظام وفي الوقت المناسب بشأن الدعم المخطط له في المدى المتوسط. |
Qui plus est, nous rendrons le développement plus efficace et prévisible en donnant aux pays en développement des informations régulières et à jour sur l'appui prévu à moyen terme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا سنجعل التنمية أكثر فعالية وقابلية للتنبؤ بها من خلال تزويد البلدان النامية بالمعلومات الإرشادية بانتظام وفي الوقت المناسب بشأن الدعم المخطط له في المدى المتوسط. |
En avançant dans ce sens, ils peuvent simultanément renforcer la résilience de leur population, améliorer la sécurité humaine, rendre le développement plus inclusif et fortifier ainsi le développement durable. | UN | وتستطيع هذه البلدان، حين تقوم بذلك، أن تعزز في نفس الوقت قدرة شعوبها على التحمل، وتحسين الأمن البشري، وجعل التنمية أكثر شمولا للجميع، وبالتالي تعزيز التنمية المستدامة. |
La paix est un préalable indispensable pour amorcer et faire durer le développement. Plus le développement est durable, meilleures sont les perspectives de stabilité et de prospérité. | UN | إن السلم شرط أساسي لانطلاق التنمية وكي تصبح مستدامة، فكلما أصبحت التنمية أكثر استدامة، كلما زادت احتمالات الاستقرار والازدهار. |
Il s'efforcera de nous aider à mieux comprendre ces importants rapports de cause à effet et à identifier les politiques susceptibles de rendre le développement plus durable et plus équitable au cours des décennies à venir. | UN | وسيعمل التقرير على تعميق فهمنا لتلك الروابط الهامة وتحديد السياسات التي من شأنها أن تجعل التنمية أكثر استدامة وإنصافاً على السواء في العقود القادمة. |
On reconnaît généralement qu'à l'avenir les changements climatiques auront des incidences plus graves sur les pays en développement et rendront en conséquence le développement plus difficile et onéreux pour ces derniers, en particulier en Afrique. | UN | 36 - واستطرد قائلا إنه من المعترف به بصفة عامة أن تغير المناخ سيكون له في المستقبل أثر أشد قسوة على البلدان النامية، وسيجعل تحقيق التنمية أكثر صعوبة وتكلفة في تلك البلدان، وبخاصة في أفريقيا. |
Alors que les liens entre l'inégalité et la non-viabilité sont reconnus depuis longtemps, il reste encore beaucoup à apprendre au sujet du rapport existant entre ces deux phénomènes, ainsi que sur les types de politiques qui peuvent contribuer à rendre le développement plus durable et plus équitable. | UN | 18 - ومع أنه لطالما سُلم بالروابط القائمة بين عدم المساواة وعدم الاستدامة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي تعلمه بشأن العلاقة بين الظاهرتين وأنواع السياسات التي من شأنها أن تساعد في ضمان أن تكون التنمية أكثر استدامة وإنصافاً على السواء. |
Pour rendre le développement plus équitable et plus efficace en comblant le fossé existant entre engagement et pratique, il convient de traduire les objectifs et principes communs de la Convention, du Programme d'action mondial et des Règles en une action nationale cohérente qui intègre la question du handicap dans les politiques, programmes, projets et activités de développement. | UN | 93 - ومن أجل جعل التنمية أكثر إنصافا وفعالية وكفاءة من خلال ردم الهوة القائمة بين الالتزام والممارسة، فثمة حاجة لترجمة الغايات والأهداف المشتركة فضلا عن مبادئ الاتفاقية وبرنامج العمل والقواعد الموحَّدة، إلى إجراءات وطنية متجانسة يندمج في إطارها منظور الإعاقة ضمن السياسات والبرامج والمشاريع والأنشطة الإنمائية ذات الصلة. |
29. Encourage le développement plus poussé des chaînes de valeur agricoles viables et l'amélioration de l'accès et de la participation au marché des exploitants agricoles et des entreprises agro-industrielles opérant dans les zones montagneuses, de sorte que le revenu des exploitants agricoles, notamment dans les petites exploitations et les exploitations familiales, augmente sensiblement; | UN | 29 - تشجع على مواصلة إقامة سلاسل من الأنشطة الزراعية المستدامة المضيفة للقيمة، وتحسين إمكانية وصول المزارعين بالمناطق الجبلية ومشاريع الصناعة الزراعية إلى الأسواق والمشاركة فيها، بغية تحقيق زيادة كبيرة في دخل المزارعين، ولا سيما صغار المزارعين، والأسر المزارعة؛ |
26. Encourage le développement plus poussé de chaînes de valeur agricoles viables et l'amélioration de l'accès et de la participation aux marchés des exploitants agricoles et des entreprises agro-industrielles opérant dans les régions montagneuses, de sorte que le revenu des exploitants agricoles, notamment dans les petites exploitations et les exploitations familiales, augmente sensiblement ; | UN | 26 - تشجع على مواصلة إقامة سلاسل الأنشطة الزراعية المستدامة المضيفة للقيمة وتحسين إمكانية وصول المزارعين في المناطق الجبلية ومشاريع الصناعات الزراعية إلى الأسواق والمشاركة فيها، بغية تحقيق زيادة كبيرة في دخول المزارعين، ولا سيما صغار المزارعين والأسر المزارعة؛ |
L'un des objectifs majeurs du Forum pour la coopération en matière de développement est de promouvoir la réalisation des objectifs de développement approuvés au niveau international grâce à une coopération pour le développement plus cohérente et plus concertée. | UN | والهدف الرئيسي من منتدى التعاون الإنمائي هو تعزيز بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا عن طريق تعاون إنمائي أكثر اتساقا وتركيزا. |
A/52/115-E/1997/47 Note du Secrétaire général transmettant les observations du CAC sur le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " Coordination de cadres de politique générale et de programmation en vue de l'instauration d'une coopération pour le développement plus efficace " | UN | A/52/115-E/1997/47 مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية على تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " تنسيق أطر السياسات العامة والبرمجة لتحقيق المزيد من الفعالية في التعاون ﻷغراض التنمية " |