Tous ces efforts ont contribué à promouvoir le développement socioéconomique des pays tout en améliorant la santé et le bien-être de leur population. | UN | وأسهمت كل هذه الجهود في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان وتحسين صحة شعوبها ورفاهها. |
Certains États Membres se sont dits préoccupés par les effets préjudiciables des mesures économiques unilatérales sur le développement socioéconomique des pays touchés. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي تخلفه التدابير الاقتصادية الانفرادية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة. |
Je ne saurais trop insister sur le rôle essentiel que jouent les technologies de l'information et de la communication dans le développement socioéconomique des pays en développement, notamment des petits États insulaires en développement. | UN | وليس من قبيل المغالاة تأكيد الدور الأساسي الذي تؤديه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Sur le rôle de la science et de la technologie dans le développement socioéconomique des pays islamiques | UN | دور العلم والتكنولوجيا فــي التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول الأعضاء |
Ces mesures devaient porter plus particulièrement sur les dangers que les activités criminelles présentaient pour le développement socioéconomique des pays et des sociétés dans leur ensemble, ainsi que sur les conséquences auxquelles s'exposaient ceux qui se livraient à de telles activités, de manière à dissuader les délinquants potentiels. | UN | وبغية تثبيط المجرمين المحتملين، ينبغي أن تركز هذه التدابير على إبراز مخاطر الأنشطة الإجرامية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان والمجتمعات بوجه عام وكذلك عواقب الانخراط في الجريمة. |
3. Les épidémies ne sont pas nouvelles, mais celle du VIH/sida s'en différencie de par ses répercussions négatives sans précédent sur le développement socioéconomique des pays. | UN | 3- والأمراض الوبائية ليست بالشيء الجديد إلا أن ما يميّز فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو تأثيره السلبي غير المسبوق على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب. |
Certains États Membres se sont dits préoccupés par les effets préjudiciables des mesures économiques unilatérales sur le développement socioéconomique des pays touchés. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي تخلفه التدابير الاقتصادية الانفرادية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة. |
Ils demandent instamment aux États d'adopter des mesures administratives et législatives pour s'attaquer efficacement au problème croissant que représentent les transferts illicites d'armes légères et de petit calibre, qui ont pour effet d'exacerber les tensions et de susciter ainsi des troubles, des conflits et des actes de terrorisme et ont des incidences défavorables sur le développement socioéconomique des pays concernés. | UN | وحثوا الدول على اتخاذ خطوات للمواجهة الفعالة للمشكلة المتزايدة للنقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة عن طريق إجراءات إدارية وتشريعية، حيث إن هذه المشكلة تساعد على زيادة التوترات التي تؤدي إلى مشاحنات وصراعات وإرهاب، كما تؤثر سلبا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة. |
Apportant une aide au développement massive associée à des conseils pratiques ciblés, les institutions financières internationales - et en particulier le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale - jouent un rôle majeur dans le développement socioéconomique des pays où elles interviennent. | UN | 103 - تؤثر المؤسسات المالية الدولية وبخاصة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بتوفيرها مساعدات إنمائية ضخمة مقترنة بمشورة محددة المعالم في مجال السياسة العامة، تأثيرا هائلا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان التي تعمل فيها. |
M. Bengaly (Burkina Faso) dit que l'absence d'accès à la mer, l'éloignement des marchés internationaux et les coûts de transport compromettent le développement socioéconomique des pays en développement sans littoral. | UN | 1 - السيد بنغالي (بوركينا فاسو): قال إن الافتقار إلى منافذ برية إلى البحر والبعد عن الأسواق العالمية وتكاليف النقل عوامل تعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية. |
Les États Membres ont fait part de leur désapprobation en ce qui concerne l'imposition de mesures économiques unilatérales aux fins d'exercer une pression politique et économique et se sont déclarés préoccupés par l'incidence négative de telles mesures sur le développement socioéconomique des pays touchés. | UN | وقد أفادت الدول الأعضاء أنها لا توافق على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي وأعربت عن قلقها إزاء الأثر السلبي الذي تتركه تلك التدابير على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة. |
Étant donné que les causes des conflits sont souvent profondes et résident dans la structure même des sociétés, c'est le développement socioéconomique des pays, plutôt que les opérations de maintien de la paix, qui constitue l'instrument qui permettra de réaliser la paix dans le monde. | UN | 90 - وأوضح أنه لما كانت أسباب الصراع تضرب بجذورها في صميم هيكل المجتمع، فإن الطريقة الحقيقية لتحقيق السلام العالمي لا تتأتى من خلال بعثات حفظ السلام، بل تتأتى بالأحرى من خلال التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان. |
Constatant qu'elles menacent le développement socioéconomique des pays en développement, le Groupe de Rio se félicite que, dans sa résolution 64/265, l'Assemblée générale ait décidé de tenir une réunion de haut niveau en septembre 2011 afin, notamment, de donner une réponse multisectorielle au problème. | UN | ولما كانت مجموعة ريو ترى أن هذه الأمراض تهدد التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية، فإنها ترحب بما قررته الجمعية العامة في قرارها 64/265 من عقد اجتماع رفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2011، وذلك أساسا لإعداد ردّ متعدد القطاعات على هذه المشكلة. |
La délégation du Botswana se sent honoré de participer à cette réunion de haut niveau et elle s'associe au document final (résolution 66/2, annexe) relatif à l'intensification de l'épidémie et à son impact sur le développement socioéconomique des pays partout dans le monde. | UN | يتشرف وفد بوتسوانا بحضور هذا الاجتماع الرفيع المستوى، ويؤيد الوثيقة الختامية (القرار 66/2، المرفق) المتصلة بارتفاع نسبة الوباء وأثره على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان في العالم. |
M. Mchumo (Fonds commun des produits de base) rappelle qu'il existe un lien étroit entre le mandat du Fonds, qui appuie le développement socioéconomique des pays en développement en finançant des projets de mise en valeur des produits de base d'une part, et la question du développement agricole et de la sécurité alimentaire, d'autre part. | UN | 48 - السيد مشومو (المراقب عن الصندوق المشترك للسلع الأساسية): أشار إلى وجود صلة قوية بين ولاية الصندوق، الذي يدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية عن طريق تمويل مشاريع تنمية السلع الأساسية، ومسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي. |
a) Promouvoir les TIC afin de faciliter le développement socioéconomique des pays qui ne sont pas membres du G-8, de combler le fossé numérique qui sépare le Nord et le Sud et d'offrir des débouchés plus nombreux aux jeunes afin qu'ils exercent un métier productif et convenablement payé (il a été proposé d'appeler cette initiative < < Un dollar pour le développement > > ). | UN | (أ) تشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصال كأداة لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان غير الأعضاء في مجموعة البلدان الثمانية، بما يسهم في سد الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب، وزيادة وفرة العمل اللائق والمنتج لفائدة الشباب. ومن الممكن أن يكون اسم المبادرة هو " دولار واحد للتنمية " . |
o 3/31-ST sur le rôle de la science et de la technologie dans le développement socioéconomique des pays islamiques | UN | بشأن دور العلم والتكنولوجيا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول الأعضاء |
3/31-ST Le rôle de la science et de la technologie dans le développement socioéconomique des pays islamiques | UN | قرار رقم 3/31 - ع ت بشأن دور العلم والتكنولوجيا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول الأعضاء |
Ils se sont également inquiétés des effets préjudiciables de ces mesures sur le développement socioéconomique des pays touchés, où elles frappaient de plein fouet les groupes vulnérables et particulièrement les pauvres et les enfants. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي تخلفه التدابير الاقتصادية الانفرادية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتضررة، وبخاصة تأثيرها الأطفال الفقراء، بوصفهم الفئة الأشد تضررا. |
3. Les épidémies ne sont pas nouvelles, mais celle du VIH/sida s'en différencie de par ses répercussions négatives sans précédent sur le développement socioéconomique des pays. | UN | 3 - والأمراض الوبائية ليست بالشيء الجديد إلا أن ما يميّز فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو تأثيره السلبي غير المسبوق على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب. |