Enfin, le gouvernement souhaite exprimer sa reconnaissance aux organismes des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, pour l'appui qu'il lui ont prêté afin de favoriser le développement socioéconomique du pays et d'améliorer la condition des enfants. | UN | وختم كلمته بالقول إن الحكومة تود أن تعرب عن امتنانها لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، للدعم الذي قدمته لتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وتحسين ظروف الطفل. |
Le Gouvernement a également publié de nombreux documents pour guider l'application des lois en conformité avec le développement socioéconomique du pays. | UN | وأصدرت الحكومة أيضاً العديد من الصكوك للاسترشاد بها في تنفيذ القوانين بما يتماشى مع تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Le programme spatial indien a été conçu pour servir le développement socioéconomique du pays. | UN | 28 - وأضاف أن برنامج الهند الفضائي يرمي إلى توفير التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Ils ont souligné qu'il était important de fournir une assistance au Gouvernement afghan afin qu'il puisse accomplir sa tâche concernant la sécurité, l'amélioration du fonctionnement des institutions gouvernementales et le développement socioéconomique du pays. | UN | وأكدوا على أهمية مد يد المساعدة إلى الحكومة الأفغانية في الاضطلاع بمهامها في المجال الأمني، وتحسين سير العمل في المؤسسات الحكومية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
89.100 Continuer de mettre en œuvre des stratégies et des plans visant à réduire la pauvreté et à assurer le développement socioéconomique du pays (Cuba); | UN | 89-100- مواصلة تطبيق استراتيجيات وخطط ترمي إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد (كوبا)؛ |
Ces effets se sont avérés désastreux pour le développement socioéconomique du pays et ont contribué à l'appauvrissement rapide de couches importantes de la population. | UN | وكان لهذه الآثار عواقب مأسوية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وعمقت جذور الفقر بشكل سريع لدى شرائح كثيرة من السكان. |
Malheureusement, les réformes ont été freinées par les sanctions économiques et commerciales imposées par certains États et groupes régionaux hégémoniques, qui ont délibérément tenté de compromettre le développement socioéconomique du pays. | UN | وللأسف جوبهت بفرض عقوبات اقتصادية وتجارية من قبل بعض الدول والمجموعات الإقليمية الأمر الذي قوض التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Il regrette que l'État partie ne tire pas pleinement profit de la contribution des organisations non gouvernementales pour promouvoir la condition de la femme et le développement socioéconomique du pays. | UN | وتأسف لأن الدولة الطرف لا تستفيد استفادة كاملة من مساهمة المنظمات غير الحكومية في النهوض بالمرأة وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Cette politique est d'une grande importance pour améliorer la productivité au niveau de l'entreprise et du pays et elle a eu un impact positif sur la continuité des rémunérations, la qualité de vie des travailleurs et le développement socioéconomique du pays. | UN | وتعد هذه السياسة بالغة الأهمية لتعزيز الإنتاجية على صعيد المؤسسة وعلى الصعيد الوطني، لما لها من أثر إيجابي على دوام المكاسب ونوعية الحياة وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Les femmes représentent une partie importante de la main-d'œuvre et leur participation dans le développement socioéconomique du pays est un facteur majeur dans la consolidation de la paix. | UN | 31 - وتشكل المرأة جزءا مهما من القوى العاملة وتعتبر مشاركتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد عاملا رئيسيا في بناء السلام. |
Le Gouvernement a fait adopter la loi de 2014 sur la conservation et la gestion des forêts visant à la définition, au développement et à la gestion durable, y compris la conservation et l'utilisation rationnelle, de toutes les ressources forestières pour le développement socioéconomique du pays. | UN | وسنت الحكومة قانون الحفاظ على الغابات وتنظيمها لعام 2014 الذي ينص على تحديد جميع الموارد الغابية وتنميتها وإدارتها بشكل مستدام، بما في ذلك الحفاظ عليها وترشيد استخدامها من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
51. La CELAC est fermement convaincue que, pour parvenir à une paix stable et durable en Haïti, les activités des Nations Unies devraient dépasser les aspects sécuritaires et porter également sur le renforcement des institutions et le développement socioéconomique du pays. | UN | 51 - ولدى مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي اقتناع شديد بأنه لكي يتحقق السلام المستقر الدائم في هايتي ينبغي أن تتجاوز أنشطة الأمم المتحدة الجوانب الأمنية وأن تركز على بناء مؤسسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Parallèlement à ses réformes politiques, le Gouvernement a également lancé une vague de réformes économiques audacieuses pour accélérer le développement socioéconomique du pays. | UN | 10 - شرعت الحكومة أيضاً، بموازاة إصلاحاتها السياسية، في اعتماد سلسلة من الإصلاحات الاقتصادية الجسورة لتحسين التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
Le Président Macky Sall, qui a fait de la paix et du développement une priorité de sa présidence, s'est rendu dans la région en mars et a annoncé un projet spécial de développement dans le cadre de l'action qu'il mène pour le développement socioéconomique du pays. | UN | فقد زار الرئيس مكي سال، الذي جعل إحلال السلام وتحقيق التنمية من أولويات فترته الرئاسية، المنطقة في آذار/مارس، وأعلن عن إقامة مشروع إنمائي خاص في إطار جهوده الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |