ويكيبيديا

    "le développement socioéconomique durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة
        
    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    • التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة
        
    • والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة
        
    • والتنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة
        
    Toutes ces mesures visent à promouvoir le développement socioéconomique durable dans la région. UN وترمي هذه التدابير جميعها إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة.
    Cette double évolution aura des répercussions favorables sur le développement socioéconomique durable des zones minières. UN وسيكون لكل هذه التغييرات انعكاس إيجابي على إمكانية تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في مناطق التعدين.
    Nous sommes convaincus que ces accords régionaux jouent un rôle très utile pour réduire les tensions, encourager le développement socioéconomique durable, instaurer la confiance et renforcer la stabilité et la sécurité régionales. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الاتفاقات اﻹقليمية أداة نافعة للتخفيف من حدة التوتر وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة وتعزيز الثقة والنهوض بالاستقرار واﻷمن اﻹقليميين.
    La paix et la stabilité en Afghanistan sont des conditions déterminantes pour la sécurité, de même que pour le développement socioéconomique durable de l'ensemble de la région. UN ويمثل تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان عاملا حاسما في مجال صون الأمن، من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في المنطقة برمتها.
    La croissance économique à elle seule n'assure pas le développement socioéconomique durable. UN والنمو الاقتصادي وحده لا يحقق التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة.
    Cette volonté est illustrée tant dans les plans de développement précédents que dans l'actuelle feuille de route pour la démocratie et le développement socioéconomique durable pour 2009-2014 et dans le rapport présenté par les Fidji au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 2008. UN وقد بذلت في هذا المضمار جهوداً موثقة، ليس في خططها الإنمائية السابقة فحسب وإنما الأهم من ذلك أيضاً في خريطة الطريق الحالية للديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للفترة 2009-2014 وفي التقرير الذي قدمته إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2008.
    Cette énergie doit en particulier bénéficier d'un accès égal aux mécanismes internationaux de financement qui appuient le développement socioéconomique durable. UN فينبغي، على وجه الخصوص، منح القوى النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Cette énergie doit en particulier bénéficier d'un accès égal aux mécanismes internationaux de financement qui appuient le développement socioéconomique durable. UN فينبغي، على وجه الخصوص، منح القوى النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Parvenir à la paix et à la stabilité en République islamique d'Afghanistan est essentiel pour instaurer une sécurité générale afin de promouvoir le développement socioéconomique durable de la région. UN وتحقيق السلام والاستقرار في جمهورية أفغانستان الإسلامية عامل هام لكفالة الأمن عموماً بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة.
    Cette énergie doit bénéficier d'un accès égal aux mécanismes internationaux de financement qui appuient le développement socioéconomique durable. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تمنح الطاقة النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Nous nous sommes par conséquent alignés sur toutes les conventions et déclarations internationales et régionales touchant la population et le développement durable, et mettant l'accent sur le développement socioéconomique durable. UN ولذلك قمنا بمواءمة أنفسنا مع كل الاتفاقيات والإعلانات الدولية والإقليمية المتعلقة بالسكان والتنمية المستدامة التي تركز بشكل حاسم على التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    En outre, se fondant sur le principe d'une responsabilité commune mais différenciée, sa délégation estime qu'il est plus aisé d'atteindre cet objectif qu'est le développement socioéconomique durable lorsque les efforts nationaux et l'appui international se renforcent mutuellement. UN وعلاوة على ذلك، قال إن وفده، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتميزة، يعتقد بأن أفضل طريقة لتحقيق هدف التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة هو الجمع بين الجهود الوطنية والدعم الدولي.
    Les activités de l'Institut visent à promouvoir le développement socioéconomique durable dans la région, en mettant l'accent sur la valeur des ressources disponibles et leur utilisation dans la mise au point des stratégies efficaces et pratiques de prévention du crime. UN وترمي أنشطة المعهد إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة من خلال التركيز على قيمة الموارد المتاحة واستخدامها في وضع استراتيجيات فعالة وعملية لمنع الجريمة.
    Ces activités intimement liées ont toutes pour objectif final d'assurer le développement socioéconomique durable de la sous-région. UN وهذه القضايا مترابطة فعلاً إذ أن هدفها النهائي هو تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة دون الإقليمية.
    Un élément important pour assurer le développement socioéconomique durable de l'Afghanistan sera qu'il participe au processus d'intégration régionale, grâce à une coopération économique et commerciale avec les États voisins. UN وثمة عامل هام في ضمان التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في أفغانستان يتمثل في إشراكها في عملية التكامل الإقليمي من خلال التعاون الاقتصادي والتجاري مع الدول المجاورة.
    On dispose, à l'heure actuelle, de connaissances suffisantes quant aux méthodes et aux moyens qui permettent de favoriser le développement socioéconomique durable, même si les conditions de leur mise en oeuvre varient d'un pays à l'autre. UN 14 - لقد بلغت المعارف الحديثة المتصلة بممارسات وتدابير تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة شأنا كبيرا، رغم عدم تساوي جميع البلدان في الظروف التي تتيح لها تطبيق هذه الممارسات والتدابير.
    Le concept de bonheur national brut repose sur quatre piliers, à savoir le développement socioéconomique durable et équitable, la sauvegarde de l'environnement, la conservation et la promotion de la culture et la bonne gouvernance, qui sont envisagés comme les principaux aspects de ce nouveau programme. UN والركائز الأربع لإجمالي السعادة الوطنية المقترحة بوصفها الأبعاد الرئيسية لهذه الخطة الجديدة هي: التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمنصفة؛ وحفظ البيئة؛ والحفاظ على الثقافة والنهوض بها؛ والحكم الرشيد.
    À moins qu'on ne parvienne à stabiliser effectivement la croissance démographique excessive, la dégradation de l'écologie et de l'environnement serait inévitables dans les 12 prochaines années, ce qui menacerait la survie de la plupart des populations chinoises et compromettrait le développement socioéconomique durable du pays. UN وإذا لم يتح من جعل نمو السكان الزائد يستقر على نحو فعال، لن يمكن تفادي تدهور اﻹيكولوجيا والبيئة لعشرات قادمة من السنين، بما يهدد ظروف الحياة ﻷكثرية السكان الصينيين كما يهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في الصين.
    À moins qu'on ne parvienne à stabiliser effectivement la croissance démographique excessive, la dégradation de l'écologie et de l'environnement serait inévitables dans les 12 prochaines années, ce qui menacerait la survie de la plupart des populations chinoises et compromettrait le développement socioéconomique durable du pays. UN وإذا لم يتح من جعل نمو السكان الزائد يستقر على نحو فعال، لن يمكن تفادي تدهور اﻹيكولوجيا والبيئة لعشرات قادمة من السنين، بما يهدد ظروف الحياة ﻷكثرية السكان الصينيين كما يهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في الصين.
    8. La criminalité a une incidence négative directe sur le développement socioéconomique durable et sur la qualité de la vie des gens en général. UN ٨ - للجريمة أثر سلبي مباشر في التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة وفي نوعية حياة الناس بصورة عامة .
    Il s'agit notamment des objectifs d'adaptation aux changements climatiques et de réduction des risques de catastrophe qui ont été incorporés dans des plans nationaux de développement stratégique dont la Feuille de route pour la démocratie et le développement socioéconomique durable pour 2009-2014. UN وتشمل تلك الاستراتيجيات التأقلم مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث اللذين أدمجا في خطط التنمية الوطنية الاستراتيجية المتعاقبة بما في ذلك خارطة الطريق نحو الديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للفترة 2009-2014.
    8. En application de cette directive présidentielle, le Premier Ministre, le 1er juillet 2009, avait présenté la Feuille de route du Gouvernement pour la démocratie et le développement socioéconomique durable pour 2009-2014. UN 8- وفي أعقاب هذا الأمر الرئاسي، أعلن رئيس الوزراء، في 1 تموز/يوليه 2009، عن خريطة طريق الديمقراطية والتنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة التي وضعتها الحكومة للفترة ما بين عامي 2009 و2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد