ويكيبيديا

    "le danger nucléaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطر النووي
        
    • من الأخطار النووية
        
    • خطر الحرب النووية
        
    • من التهديد النووي
        
    • من المخاطر النووية
        
    Ce fait fondamental doit être reconnu car cela constitue la seule orientation pour les efforts visant à réduire le danger nucléaire. UN ويلزم قبول هذه الحقيقة الأساسية لأنها هي وحدها التي تحدد اتجاه الجهود الرامية إلى تقليل الخطر النووي.
    Il importe d'éliminer de toute urgence le danger nucléaire. UN وهناك ضرورة ملحة لإزالة الخطر النووي بدون أي تأخير.
    Tout en poursuivant l'objectif du désarmement nucléaire, il est désirable de prendre immédiatement des mesures pour réduire le danger nucléaire. UN وبينما يجري توخي تحقيق هدف نزع السلاح النووي فمما هو مرغوب فيه اتخاذ خطوات فورية لتقليل الخطر النووي.
    Ces dernières années, divers plans bilatéraux et multilatéraux ont été conçus, appelant à agir pour réduire le danger nucléaire. UN وعلى مدى السنوات الماضية، جرى تصميم العديد من الخطط الثنائية والمتعددة الأطراف، التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات للتقليل من الأخطار النووية.
    Le Conseil a conclu qu'il était vital de mettre en relief la nécessité de réduire le danger nucléaire. UN وخلص المجلس إلى أنه من المهم للغاية زيادة التركيز على ضرورة التقليل من خطر الحرب النووية.
    La détention d'armes nucléaires est une incitation irresponsable à la prolifération, ce qui accroît le danger nucléaire dans le monde. UN وإن استمرار حيازة الأسلحة النووية حافز على انتشارها يتسم باللامسؤولية، مما يزيد من الخطر النووي الذي يتهدد العالم.
    La communauté mondiale a puisé en elle la force d'écarter le danger nucléaire. UN لقد حشد المجتمع الدولي قواه ليدرأ الخطر النووي.
    Il a été souligné que l'adoption de mesures visant à réduire le danger nucléaire comporte un certain nombre de défis techniques. UN لقد دفع بأن هناك عددا من التحديات التقنية التي ينطوي عليها اتخاذ خطوات لتخفيض الخطر النووي.
    La portée du projet de résolution est vaste et englobe également des mesures intérimaires primordiales pour réduire le danger nucléaire. UN إن مشروع القرار شامل في نطاقه ويجمع أيضا تدابير حيوية مؤقتة لتخفيض حدة الخطر النووي.
    Le fait de détenir de façon permanente des armes nucléaires constitue une incitation irresponsable à la prolifération et ne fait qu'accentuer le danger nucléaire à travers le monde. UN ويشكل استمرار امتلاك الأسلحة النووية حافزا غير مسؤول للانتشار، الذي يزيد بدوره من الخطر النووي في كل أنحاء العالم.
    Malheureusement, la liste des questions qui devraient être réglées afin d'éliminer le danger nucléaire ne diminue pas. UN ولسوء الطالع، فعدد المسائل التي ينبغي حلها للتخلص من الخطر النووي آخذ في التزايد.
    Comme le souligne un paragraphe pertinent du dispositif, ces mesures prises à titre intérimaire aideront sans aucun doute à réduire le danger nucléaire. UN وكما تبين فقرة ذات الصلة من المنطوق، لا شك في أن هذه التدابير المؤقتة الجوهرية ستساعد في تخفيض حدة الخطر النووي.
    La détention continue d'armes nucléaires est une incitation irresponsable à la prolifération, ce qui accroît le danger nucléaire dans le monde. UN ويشكل استمرار حيازة الأسلحة النووية حافزا غير مسؤول للانتشار، مما يضاعف الخطر النووي في العالم.
    Cet échec de la septième Conférence d'examen des États parties au TNP est de nature à entamer la crédibilité du régime de non-prolifération, dans un monde où le danger nucléaire paraît toujours considérable. UN وفشل ذلك المؤتمر من شأنه أن يضعف مصداقية نظام عدم الانتشار في عالم ما زال الخطر النووي يبدو كبيراً.
    Un vote positif sur ce projet de résolution sera la réaffirmation par la communauté internationale de la nécessité de prendre des mesures radicales pour réduire le danger nucléaire. UN إن التصويت الإيجابي لصالح مشروع القرار هذا سيكون تأكيداً جديداً من المجتمع الدولي للحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة للحد من الخطر النووي.
    Ces deux grands savants répondaient, ce faisant, aux voeux de l'opinion publique internationale de voir écarté à tout jamais le danger nucléaire de notre planète. UN وهكذا استجاب هذان العالمان العظيمان لرغبة الرأي العام الدولي في تخليص كوكبنا من الخطر النووي إلى اﻷبد.
    La détention continue d'armes nucléaires encourage de façon irresponsable la prolifération qui, à son tour, accroît le danger nucléaire mondial. UN والاستمرار في حيازة الأسلحة النووية على نحو غير مسؤول يشجع على الانتشار، وهو بدوره يزيد الخطر النووي في العالم.
    Le Secrétaire général a promu les initiatives visant à réduire le danger nucléaire dans plusieurs messages et déclarations qu'il a prononcés devant des organes de l'ONU chargés du désarmement, tels que la Conférence du désarmement, la Commission du désarmement et le Comité préparatoire à la Conférence d'examen du TNP de 2010, à sa première session. UN وشجع الأمين العام الجهود الرامية إلى الحد من الأخطار النووية في العديد من الرسائل والبيانات أمام هيئات آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، مثل مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح والدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    Tous les membres se sont accordés à dire que le danger nucléaire ne pourrait être éliminé qu'en éliminant les armes nucléaires. UN ووافق جميع الأعضاء على أن خطر الحرب النووية لن يزول إلا بإزالة الأسلحة النووية.
    Les Nations Unies doivent être l'instance privilégiée pour atteindre un monde non menacé par le danger nucléaire. UN وينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة المحفل الملائم لبلوغ عالم خال من التهديد النووي.
    Les membres du Conseil sont généralement convenus qu'il fallait mettre l'accent sur les quatre mesures ci-après en vue de réduire le danger nucléaire : UN 5 - وساد اتفاق واسع النطاق في المجلس على ضرورة التركيز على التدابير الأربعة التالية للتقليل من المخاطر النووية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد