Des réunions sur les dernières nouvelles, les impressions ressenties et l'application du Document de Doha et sur les questions foncières ont été organisées avec 18 membres du Conseil de l'Autorité régionale pour le Darfour et la Commission foncière dans le Darfour méridional. | UN | اجتماعات بشأن آخر التطورات والتصورات وتنفيذ وثيقة الدوحة، وبشأن المسائل المتعلقة بالأراضي عُقدت مع 18 عضوا في مجلس سلطة دارفور الإقليمية ومفوضية أراضي دارفور في جنوب دارفور |
Je remercie le Gouvernement soudanais de l'engagement qu'il a pris de veiller à ce que les otages soient libérés rapidement et en toute sécurité, et lui demande par ailleurs de libérer le fonctionnaire national de la MINUAD actuellement en détention sans avoir été mis en accusation dans le Darfour méridional. | UN | وأود أن أشكر حكومة السودان على التزامها بكفالة سلامة الرهينتين وسرعة إطلاق سراحهما. وأناشد أيضا الحكومة إطلاق سراح موظف العملية المختلطة الوطني المحتجز حاليا في جنوب دارفور دون أي تهمة. |
Les combats ont repris dans le Darfour méridional le 22 avril, les Forces armées soudanaises repoussant une attaque de l'ALS-faction Minni Minawi dans le secteur de l'aéroport de Nyala. | UN | 17 - واستؤنف القتال بين الطرفين في جنوب دارفور في 22 نيسان/أبريل، حيث صدت القوات المسلحة السودانية محاولة هجوم شنته قوات جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي في محيط مطار نيالا. |
On estime que cette situation est à l'origine de leur participation, aux côtés des tribus qui leur sont alliées, aux violents combats intercommunautaires pour les ressources naturelles, en particulier les mines d'or artisanales dans le Darfour septentrional, un éventuel gisement de pétrole dans le Darfour oriental et des terres dans le Darfour central et le Darfour méridional. | UN | ويعتبر أن تلك الحالة قد سارعت بمشاركة تلك العناصر، دعما لمنتسبيها من القبائل، في الصدامات القبلية العنيفة التي جرت حول الموارد الطبيعية، ولا سيما مناجم الذهب البدائية في شمال دارفور، وحقل نفط استكشافي في شرق دارفور، وأراضي في وسط وجنوب دارفور. |
Au cours du mandat à l'examen, les conflits qui étaient concentrés dans le Darfour méridional se sont déplacés vers le Darfour septentrional, alors que la situation dans d'autres régions reste relativement stable bien qu'imprévisible. | UN | فخلال فترة الولاية، تحول بؤرة النزاعات من جنوب وشرق دارفور إلى شمال دارفور، مع بقاء المناطق الأخرى مستقرة نسبيا، ولكن لا يمكن التنبؤ بما قد يحدث بها. |
De nombreuses informations faisant état de combats militaires, notamment, d'après le Gouvernement soudanais, entre les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan près de la frontière entre le Darfour méridional et l'État du Bahr el-Ghazal occidental, n'ont pu être confirmées en raison des restrictions imposées par le Gouvernement. o | UN | ولم يمكن التحقق من التقارير المتعددة بوقوع قتال بين القوات العسكرية شمل، طبقاً لما أفادت به حكومة السودان، قتالاً بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بالقرب من الحدود بين ولايتي جنوب دارفور وغرب بحر الغزال، وذلك بسبب القيود التي تفرضها الحكومة. |
En outre, elles ont, pendant tout le mois de juin, restreint l'accès de tous les organismes d'aide à Radom, localité située à la frontière entre le Darfour méridional et le Bahr Al Ghazal occidental. | UN | وإضافة لذلك، قيدت السلطات المحلية وصول جميع وكالات الإغاثة إلى بلدة ردوم على الحدود بين جنوب دارفور وغرب بحر الغزال طوال شهر حزيران/يونيه. |
Pendant la période considérée, il y a eu une régression dans ce domaine essentiellement à cause d'affrontements militaires sporadiques, de la recrudescence des conflits intercommunautaires, des tensions entre les milices et les populations civiles et des manifestations dans le Darfour méridional. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بإعداد التقرير، حدث تراجع إزاء هذا المعيار يعود في الأساس إلى وقوع صدامات عسكرية متفرقة وازدياد الاقتتال بين الطوائف والتوتر بين الميليشيات والمدنيين وإلى خروج مظاهرات في جنوب دارفور. |
2 ateliers ont été organisés dans le Darfour méridional à l'intention de 12 agents masculins de la police de proximité sur le rôle des responsables du maintien de l'ordre dans la promotion de l'état de droit, des droits de l'homme et de la démocratie et 1 atelier sur le concept des droits de l'homme et de la protection s'est tenu dans le Darfour méridional. | UN | حلقتا عمل نظمتا في جنوب دارفور حضرها 12 فرداً من أفراد الشرطة الأهلية بشأن دور الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في تعزيز سيادة القانون، وحقوق الإنسان والديمقراطية، وحلقة عمل واحدة بشأن مفهوم حقوق الإنسان والحماية، عُقدت في جنوب دارفور |
Le 27 août à Kass, dans le Darfour méridional, les membres de la mission de vérification ont inspecté 157 armes déposées la veille par des membres des Forces de défense populaires, et a été informée que des opérations semblables avaient eu lieu dans d'autres parties du Darfour méridional. | UN | وفي جنوب دارفور، قامت بعثة التحقق المشتركة في 27 آب/أغسطس بتفتيش 157 قطعة سلاح في كاس، كان أفراد تابعون لقوات الدفاع الشعبي قاموا بتسليمها في اليوم السابق، وأبلغت اللجنة بوجود مساعٍ مماثلة في مواقع أخرى في جنوب دارفور. |
De tels actes ont notamment été commis pendant les affrontements tribaux liés aux mines d'or à Jebel Amer (Darfour septentrional); ils l'ont été aussi par les forces armées soudanaises et les milices alliées à celles dans le Darfour méridional et le Darfour oriental ainsi qu'à la suite d'affrontements entre les forces armées soudanaises et l'Armée de libération du Soudan-faction Minni Minawi dans le Darfour oriental. | UN | وتشمل أمثلة ذلك إساءة المعاملة في سياق الاشتباكات القبلية المرتبطة بالتنقيب عن الذهب في جبل عامر، شمالي دارفور؛ وفي سياق إساءة المعاملة من جانب القوات المسلحة السودانية والميليشيات المتحالفة معها في جنوب دارفور وشرقها؛ وعقب الاشتباكات بين القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي في شرق دارفور. |
En outre, une série d'ateliers à l'intention des partenaires d'exécution, des sections organiques et du personnel militaire et de police ont été conduits dans 4 États du Darfour (le Darfour septentrional, le Darfour méridional, le Darfour occidental et le Darfour central). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت مجموعة من حلقات العمل الموجهة للشركاء المنفِّذين والأقسام الفنية والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في أربع ولايات بدارفور (شمال دارفور وجنوب دارفور وغرب دارفور ووسط دارفور). |
J'ai le plaisir de noter que, cédant finalement à leurs arguments, les autorités étatiques ont autorisé les intervenants humanitaires à pénétrer dans la plupart des zones qui ont connu dernièrement des déplacements de population, notamment les localités de El Lait et El Taweisha dans le Darfour septentrional et le Darfour méridional, respectivement. | UN | 83 - ويسرُّني أن أشير إلى أنه في أعقاب جهود الدعوة المتواصلة التي بذلتها الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني، أتاحت سلطات الدولة إمكانية الوصول إلى معظم المناطق المتأثرة بحركات النـزوح الجديدة، بما في ذلك محليتا اللعيت والطويشة في شمال وجنوب دارفور. |
Plus de la moitié de ces personnes (environ 570 000) se trouvent dans le Darfour occidental, le reste se répartissant entre le Darfour septentrional et le Darfour méridional (environ 290 000 et 140 000 respectivement). | UN | ويوجد أكثر من نصف هؤلاء (نحو 000 570 شخص) في غربي دارفور، بينما تتوزع البقية بين شمال وجنوب دارفور (نحو 000 290 و000 140، على التوالي). |
Pendant la période considérée, des affrontements sporadiques se sont produits entre le Gouvernement et les forces des mouvements, en particulier dans le Darfour méridional et le Darfour oriental. | UN | 20 - وقعت صدامات متفرقة بين القوات الحكومية وقوات الحركة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبخاصة في جنوب وشرق دارفور. |