ويكيبيديا

    "le dca" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون النزاعات المسلحة
        
    En d'autres termes, le Groupe de travail a invoqué le DCA/DIH. UN وبعبارة أخرى، استخدم الفريق العامل قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي.
    Ils ne se sont pas penchés sur la possibilité que le DDH puisse s'appliquer aux détenus non protégés par le DCA/DIH. UN ولم يتناول الرد إمكانية تطبيق قانون حقوق الإنسان على محتجزين لا يتمتعون بحماية قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي.
    73. On a jusqu'ici supposé aux fins de l'analyse que le DCA/DIH était applicable. UN 73- ويفترض التحليل الذي أجري حتى الآن أن قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي واجب التطبيق.
    49. Si le DCA/DIH prévoit des demandes d'indemnisation entre États, il ne prévoit pas expressément la possibilité pour les individus de présenter de telles demandes, même si aucune de ses dispositions ne les interdit. UN 49- وبينما يشمل قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي أحكاما تتعلق بمطالبات التعويض بين الدول، فإنه يخلو من أية أحكام صريحة تتعلق بالمطالبات الفردية.
    Il est également clair que pour Israël, lorsque le DCA/DIH est applicable, le DDH ne l'est pas. UN ويبدو من الواضح بنفس القدر أن إسرائيل تؤكد أن انطباق قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي يستبعد انطباق قانون حقوق الإنسان.
    En effet, ni Israël ni les ÉtatsUnis n'ont fait de réserve ou de déclaration excluant expressément l'application du DDH lorsque le DCA/DIH est applicable. UN فلم تقم إسرائيل أو الولايات المتحدة بإبداء أي تحفظ أو إصدار أي إعلان صريح يستبعد انطباق قانون حقوق الإنسان عندما يكون قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي منطبقاً.
    Le DDH, sous réserve de dérogations éventuelles, demeure applicable dans les situations où le DCA/DIH est applicable; UN يظل قانون حقوق الإنسان، مع إمكانية وجود استثناءات، قابلاً للتطبيق في الحالات التي ينطبق فيها قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي؛
    Le Gouvernement des ÉtatsUnis s'est opposé à l'exercice de la compétence de la Cour Commission en arguant que la situation était régie par le DCA/DIH. UN وقد اعترضت السلطات الأمريكية على أن تمارس اللجنة ولايتها القضائية لأنها اعتبرت أن ذلك الوضع ينظمه قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي.
    En outre, lorsque le DCA/DIH est applicable, le DDH doit être interprété à la lumière des autres règles applicables. IV. AUTRES QUESTIONS UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أشير إلى أنه في الحالات التي يكون فيها قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي منطبقاً، فإن قانون حقوق الإنسان يجب أن يُفسّر في ضوء القواعد الأخرى الواجبة التطبيق.
    Toutes concernent l'application, par opposition à l'applicabilité, du DDH dans des circonstances où le DCA/DIH est également applicable. UN وهي جميعها مسائل تشمل تطبيق، مقابل وجوب انطباق، قانون حقوق الإنسان في الظروف التي يكون فيها قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي منطبقاً أيضا.
    iv) L'étendue de l'obligation de mener à bien une enquête effective au sujet de meurtres, et la portée de cette obligation dans des circonstances où le DCA/DIH est applicable; UN `4` مدى الالتزام بإجراء تحقيقات فعالة في عمليات القتل، ونطاق الالتزام في الظروف التي يكون فيها قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي منطبقاً؛
    47. Au niveau interétatique, le DCA/DIH peut être appliqué sous forme d'obligations de droit international civil, par exemple devant la Cour internationale de Justice. UN 47- وعلى مستوى العلاقات بين الدول، يمكن تنفيذ قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي كالتزامات بموجب القانون الدولي المدني، وذلك أمام محكمة العدل الدولية مثلاً().
    Il semblerait que l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice exige du Comité des droits de l'homme qu'il tienne compte du DCA/DIH lorsqu'il détermine que quelqu'un a été privé arbitrairement de sa vie dans des circonstances où le DCA/DIH est applicable. UN ومن المسلّم به أن الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية تقتضي أن تأخذ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الاعتبار قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي عند البت في ما إذا كانت أية عملية قتل تُعتبر تعسفية في الظروف التي ينطبق فيها قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي.
    Si, en général, l'organe chargé de surveiller l'application des traités ou la procédure spéciale saura si le DCA/DIH est applicable et s'il doit être appliqué en tant que lex specialis, cela peut être plus difficile à déterminer dans certaines situations. UN وبينما يكون من الواضح بشكل عام بالنسبة لهيئة المعاهدة أو الإجراء الخاص ما إذا كان قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي قابلاً للتطبيق، وما إذا كان ينبغي تطبيقه كقانون خاص، فقد تكون هناك بعض الحالات التي يصعب فيها تحديد ذلك.
    Les spécialistes du DCA/DIH avaient tendance à faire valoir que le DDH ne s'appliquait qu'en temps de paix et que le DCA/DIH était le seul ensemble de règles applicables dans les situations de conflit. UN والمؤلفات التي تناولت هذه المسألة بالاستناد إلى خلفية قانون النـزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي تميل إلى اعتبار أن قانون حقوق الإنسان لا ينطبق إلا في أوقات السلم وأن قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي هو مجموعة القواعد الوحيدة الواجبة التطبيق في حالات النزاع().
    Il faut néanmoins se souvenir que les instances appliquant principalement le DCA/DIH, comme le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie, le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le CICR, peuvent aussi être appelées à se demander si le DDH demeure applicable. UN ومع ذلك، ينبغي تذكر أن الهيئات التي تتولى في المقام الأول تطبيق قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي، مثل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، قد تحتاج أيضاً إلى النظر في استمرار انطباق قانون حقوق الإنسان().
    63. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels estime à l'évidence que les États doivent rendre compte de telles politiques, même lorsque le DCA/DIH est applicable, puisqu'il a demandé à Israël des comptes au sujet des politiques appliquées dans les territoires occupés. UN 63- ومن الواضح أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ترى أن الدول مسؤولة عن مثل هذه السياسات حتى في الحالات التي ينطبق فيها قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي، ذلك أن اللجنة قد سعت إلى تحميل إسرائيل المسؤولية عن السياسات التي تنتهجها في الأراضي المحتلة().
    Si ses obligations en matière de droits de l'homme ne lient un État qu'à l'intérieur de son territoire national, les seules circonstances dans lesquelles aussi bien le DCA/DIH que le DDH pourraient être applicables seraient, premièrement, les conflits internes et, deuxièmement, en relation avec les actions menées sur le territoire national durant un conflit armé international. UN إذا كان صحيحاً أن موجبات حقوق الإنسان لا تكون ملزمة للدولة إلا داخل حدودها الوطنية، فإن الظروف الوحيدة التي يمكن أن يطبق فيها قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على حد سواء هي، أولاً، النزاعات الداخلية، وثانياً بالنسبة للأعمال التي تحدث داخل الإقليم الوطني خلال نزاع دولي مسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد