ويكيبيديا

    "le degré de mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى تنفيذ
        
    • مستوى التنفيذ
        
    • درجة تطبيق
        
    • لمستوى تنفيذ
        
    • درجة تنفيذ
        
    • وضع تنفيذ
        
    le degré de mise en œuvre des lois relatives à l'accessibilité demeure faible dans de nombreux pays et l'inaccessibilité de l'information et de la communication prive souvent les personnes handicapées de leur droit à la liberté d'expression. UN وما زال مستوى تنفيذ قوانين الوصول متدنياً في العديد من البلدان وغالباً ما يحرم الأشخاص ذوو الإعاقة من حقهم في حرية التعبير بسبب عدم إمكانية وصولهم إلى نظم المعلومات والاتصالات.
    le degré de mise en œuvre des lois relatives à l'accessibilité reste faible dans de nombreux pays et l'inaccessibilité de l'information et de la communication prive souvent les personnes handicapées de leur droit à la liberté d'expression. UN وما زال مستوى تنفيذ القوانين المتعلقة بإمكانية الوصول متدنياً في العديد من البلدان، وكثيراً ما يحرم الأشخاص ذوو الإعاقة من حقهم في حرية التعبير بسبب عدم وجود إمكانية لوصولهم إلى المعلومات والاتصالات.
    Dans ce rapport, où sont soulignées certaines avancées encourageantes, est aussi constaté le fait que le bon fonctionnement des mécanismes institutionnels de défense et de promotion des droits de l'homme demeure problématique, et que le degré de mise en œuvre de la Stratégie n'est pas encore suffisant. UN وإذ يشير التقرير إلى بعض الإنجازات الإيجابية، فإنه يقر بأن الأداء السليم للآليات المؤسسية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لا يزال يشكل تحديا، وأن مستوى تنفيذ الاستراتيجية لا يزال غير مرض.
    Plusieurs grandes mesures ont été annoncées et certaines adoptées, mais le degré de mise en œuvre reste à évaluer. UN وقد أُعلن عن العديد من المبادرات الهامة التي اعتُمد بعضها، ولكن مستوى التنفيذ لم يُقيَّم بعد.
    le degré de mise en œuvre peut souvent être apprécié en consultant les rapports des États et des organisations internationales. UN وكثيرا ما يمكن قياس مستوى التنفيذ من التقارير التي تقدمها الدول والمنظمات الدولية.
    le degré de mise en œuvre de la mesure ne peut pas être évalué. UN لن يتم قياس درجة تطبيق التدبير.
    Les organisations de peuples autochtones peuvent également présenter des rapports à l'Instance pour l'aider à comprendre le degré de mise en œuvre de ses recommandations. UN ويمكن لمنظمات الشعوب الأصلية أن تقدم تقارير إلى المنتدى لتعميق فهمه لمستوى تنفيذ توصياته.
    L'astérisque (*) indique les autres séries de données qu'il faudrait prendre en compte pour évaluer le degré de mise en œuvre du SCN 2008. UN ويُقصد بعلامة النجمة *: مجموعات البيانات الأخرى التي ستؤخذ بعين الاعتبار لدى تقييم درجة تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    Dans l'état actuel des choses, le degré de mise en œuvre des OMD ne nous incite pas à l'optimisme, et il en va de même pour le Consensus de Monterrey. UN وكما تبدو الأمور الآن، فإن وضع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لا يبعث على التفاؤل، والوضع فيما يتعلق بتنفيذ توافق آراء مونتيري لا يبعث على الارتياح كذلك.
    76. Il a également été noté que, dans la région, le degré de mise en œuvre des activités relatives à l'article 6 variait considérablement d'un pays à l'autre. UN 76- كما أشير إلى أن مستوى تنفيذ أنشطة المادة 6 في المنطقة يتفاوت تفاوتاً واسعاً من بلد لآخر.
    50. Comme 16 États Membres seulement ont répondu à la demande d'informations du Secrétaire général, il n'est pas possible de déterminer le degré de mise en œuvre de la résolution 2008/23 du Conseil économique et social par les États Membres dans leur ensemble. UN 50- نظرا لورود ردود من 16 دولة عضوا فقط على طلب الأمين العام، فإن من المتعذر تحديد مستوى تنفيذ الدول الأعضاء بشكل عام لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/23.
    51. En termes de suivi national des recommandations, le fait que de nombreux États Membres ne fournissent guère d'informations rend d'autant plus difficile toute évaluation sur le degré de mise en œuvre des recommandations de l'Instance permanente. UN 51 - وفيما يتعلق بالمتابعة الوطنية بشأن التوصيات، ينتج عن نقص الإبلاغ من جانب عديد من الدول الأعضاء مزيد من الصعوبة في تقييم مستوى تنفيذ توصيات المنتدى الدائم.
    9. À l'heure actuelle, le Premier Ministre adjoint de la République de Macédoine, chargé de l'application de l'Accord-cadre d'Ohrid, effectue un suivi au niveau des municipalités afin d'évaluer le degré de mise en œuvre de cet accord à l'échelon local. UN 9- وحالياً، يقوم نائب رئيس وزراء جمهورية مقدونيا المكلف بتنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري بعملية رصد في البلديات لتحديد مستوى تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري على المستوى المحلي.
    34. La France a demandé des informations sur le degré de mise en œuvre de la loi de 2006 sur la presse et, plus généralement, sur les mesures prévues pour assurer la transparence dans le processus d'attribution des fréquences de radio et de télévision. UN 34- وطلبت فرنسا الحصول على معلومات عن مستوى تنفيذ قانون الصحافة لعام 2006، وبصفة أعم عن التدابير المزمع اتخاذها لكفالة شفافية توزيع موجات البث الإذاعي والتلفزيوني.
    En outre, les organisations non gouvernementales et les organisations autochtones ont apporté leur contribution sous la forme d'une série d'opérations de suivi indépendantes, qui consistaient à évaluer le degré de mise en œuvre des propositions d'action du Groupe intergouvernemental. UN 6 - وبالإضافة إلى ذلك، بدأت المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية سلسلة من عمليات الرصد المستقلة، لتقييم مستوى تنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    5. Par suite de la structure constitutionnelle de Chypre, c'est à l'exécutif qu'il incombe de faire rapport sur le degré de mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 5- وفي إطار الهيكل الدستوري، يقع على عاتق السلطة التنفيذية التزام البلد بتقديم التقارير عن مستوى تنفيذ صكوك حقوق الإنسان.
    15. Dans ses observations finales, le Comité peut demander à l'État partie de lui fournir des renseignements complémentaires, conformément à l'article 36 de la Convention, et ce dans un délai donné, afin de mieux évaluer le degré de mise en œuvre de la Convention. UN 15- ويجوز للجنة، في ملاحظاتها الختامية، أن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات تكميلية وفقاً للمادة 36 من الاتفاقية وضمن أجل نهائي محدد، بغية تحسين تقييم مستوى تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف المعنية.
    En outre, les organisations non gouvernementales et les organisations autochtones ont apporté leur contribution sous la forme d'une série d'opérations de suivi indépendantes, qui consistaient à évaluer le degré de mise en œuvre des propositions d'action du Groupe intergouvernemental. UN 6 - وعلاوة على ذلك، أسهمت المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية بسلسلة من عمليات الرصد المستقلة، لتقييم مستوى التنفيذ فيما يتعلق بمقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Néanmoins, les participants ont reconnu que le degré de mise en œuvre varie considérablement selon les pays (A & P) et certaines régions, en particulier l'Afrique, sont moins avancées que d'autres. UN بيد أن المشارِكين اعترفوا بأن مستوى التنفيذ متباين جداً بين البلدان (آسيا والمحيط الهادئ) وبأن بعض المناطق، وبخاصة أفريقيا، أقل تطوراً من غيرها.
    Néanmoins, les participants ont reconnu que le degré de mise en œuvre variait considérablement selon les pays: dans certains, on ne faisait rien ou presque rien, tandis que dans d'autres (par exemple, en Chine ou aux Philippines) les décisions concernant les activités de sensibilisation du public, de communication et de participation du public étaient désormais prises au plus haut niveau. UN بيد أن المشاركين اعترفوا بأن مستوى التنفيذ متباين جدا بين البلدان. ففي بعض البلدان، لوحظ أن مستوى التنفيذ متدن جداً أو هو منعدم تماماً، في حين أن في بلدان أخرى بلغ الاتصال والمشاركة العامة مستويات رفيعة في مجال صنع السياسات (كما هي الحال في الصين والفلبين).
    La Commission pour l'immigration et l'égalité des sexes entreprendra une étude pour évaluer le degré de mise en œuvre de la loi afin que le Parlement en détermine l'impact en 2011. UN وستجري لجنة الهجرة والمساواة بين الجنسين دراسة لتقييم درجة تطبيق القانون حتى يتسنى للبرلمان تقييم أثر هذا القانون في عام 2011.
    Le secrétariat n'a pas sollicité l'accord du Groupe de travail pour distribuer un questionnaire à toutes les Parties contractantes afin de faire le point sur le degré de mise en œuvre des dispositions relatives aux certificats internationaux de contrôle technique (point 26 bis, annexe) dans la mesure où ce point de l'ordre du jour a été reporté à la prochaine session. UN 32- ولم تلتمس الأمانة موافقة الفرقة العاملة لتوزيع استبيان على جميع الأطراف المتعاقدة للحصول على تقديرات لمستوى تنفيذ الأحكام المتصلة بشهادات المعاينة التقنية الدولية (البند 26 مكرراً، المرفق) نظراً لتأجيل النظر في هذا البند من جدول الأعمال إلى حين انعقاد الدورة القادمة.
    a) Évaluer le degré de mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats; UN (أ) اختبار درجة تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج؛
    En collaboration avec la Commission des droits de l'homme, la Section a par ailleurs organisé une conférence consultative des parties prenantes sur le degré de mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation, à Freetown, qui s'est conclue par la mise au point de stratégies tendant à faciliter la mise en œuvre des recommandations restant encore à appliquer. UN وقد نظم القسم أيضا، بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان، مؤتمرا استشاريا لأصحاب المصلحة بشأن وضع تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة في فريتاون، ورسم هذا المؤتمر استراتيجيات لتسهيل تنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد