ويكيبيديا

    "le dernier jour du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اليوم الأخير من
        
    • في آخر يوم من
        
    • وفي اليوم الأخير من
        
    • في اليوم اﻷخير
        
    Le Canada a également recommandé de limiter le nombre d'ateliers et de ne tenir aucun atelier le dernier jour du Congrès. UN كما أوصت كندا بأن يكون عدد حلقات العمل محدوداً وبألاّ تُعقَد أيُّ حلقة عمل في اليوم الأخير من المؤتمر.
    Puis, le dernier jour du semestre, Open Subtitles بعد ذلك, في اليوم الأخير من الفصل الدراسي,
    Cependant, si la notification ne peut être remise à l'adresse de l'auteur de l'offre le dernier jour du délai, parce que celui-ci tombe un jour férié ou chômé au lieu d'établissement de l'auteur de l'offre, le délai est prorogé jusqu'au premier jour ouvrable suivant. UN أما إذا لم يمكن تسليم الإشعار بالقبول في عنوان الموجب ممكناً في اليوم الأخير من المدّة المحدّدة لأنّ ذلك اليوم يوافق عطلة رسميّة أو يوم عطلة عمل في مكان عمله، فتمدّد المدّة حتى أول يوم عمل لاحق.
    Pour chaque mois, le taux de change opérationnel de l'ONU est fixé le dernier jour du mois précédent et reste en vigueur pendant le mois entier. UN أما سعر الصرف لدى الأمم المتحدة بالنسبة لكل شهر فيحدد في آخر يوم من الشهر السابق، ويظل معمولا به طوال الشهر.
    Ce n'était pas l'histoire de l'incident d'une stupide ado racontant comment elle tombait enceinte, le dernier jour du camp d'été. Open Subtitles هذه لم تكن حادثة تحريض عن مراهقة حمقاء خاصة عن كيف أصبحت حامل في آخر يوم من المخيم الصيفي
    le dernier jour du séjour du requérant à Nairobi, l'ambassadeur grec, à l'issue de son entretien avec le ministre kenyan des Affaires étrangères, annonça à l'intéressé qu'il était libre de partir où il le désirait et que les Pays-Bas étaient prêts à l'accueillir. UN وفي اليوم الأخير من إقامة مقدم الالتماس في نيروبي، أبلغ السفير اليوناني المعني بالأمر، بعد لقائه مع وزير خارجية كينيا، بأنه حر في الذهاب إلى أي مكان يريد الذهاب إليه وبأن هولندا على استعداد لاستضافته.
    le dernier jour du scrutin, après la clôture du vote, les urnes contenant les bulletins de vote ordinaires devaient être scellés et expédiés sous escorte à l'administrateur du district électoral ou à un administrateur adjoint désigné de ce district. UN وتعين القيام بعد إقفال باب الاقتراع في اليوم اﻷخير المحدد له بختم صناديق الاقتراع المحتوية على اﻷصوات العادية وإرسالها محروسة إلى مسؤول الدائرة الانتخابية أو إلى الموظف المعين نائبا له.
    L'exercice financier de l'Office s'ouvre le premier jour du mois de janvier; il est clos le dernier jour du mois de décembre. UN تبدأ السنة المالية للهيئة في اليوم الأول من شهر كانون الثاني/يناير وتنتهي في اليوم الأخير من شهر كانون الأول/ ديسمبر.
    Il constate que le Bulletin mensuel de l'ONU donne pour chaque monnaie un chiffre mensuel qui indique le taux de change moyen de cette monnaie le dernier jour du mois considéré. UN ويلاحظ الفريق أن نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة تقدم رقماً شهرياً لكل عملة يعكس متوسط سعر صرف هذه العملة في اليوم الأخير من الشهر المعني.
    67. On trouvera cidessous les conclusions et recommandations adoptées par les experts le dernier jour du séminaire: UN 67- فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الخبراء في اليوم الأخير من الحلقة الدراسية.
    47. Les conclusions et recommandations adoptées par les experts le dernier jour du séminaire sont reproduites ciaprès. UN 47- ترد فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الخبراء في اليوم الأخير من الحلقة الدراسية:
    La Conseillère juridique, Patricia O'Brien, s'est adressée à la Commission le dernier jour du débat plénier de la vingt-troisième session. UN 92 - توجهت المستشارة القانونية، باتريشيا أوبراين، بكلمة إلى اللجنة في اليوم الأخير من جزء الجلسات العامة من الدورة الثالثة والعشرين.
    La Conseillère juridique, Patricia O'Brien, s'est adressée à la Commission le dernier jour du débat plénier de la vingt-quatrième session. UN 142 - وجهت المستشارة القانونية، باتريشيا أوبراين، كلمة إلى اللجنة في اليوم الأخير من الجزء المخصص للجلسات العامة من الدورة.
    Après la réunion du 24 juillet 2002, le FNUPI a adopté une nouvelle politique selon laquelle les partenaires opérationnels sont tenus de présenter des états financiers vérifiés concernant les projets achevés au plus tard le dernier jour du neuvième mois suivant la fin de la période financière. UN وفي أعقاب اجتماع جهات التنسيق في 24 تموز/يوليه 2002، انتهج الصندوق سياسة جديدة تتطلب من الشركاء المنفذين أن يقدموا بيانات مالية مراجعة عن المشاريع المكتملة في اليوم الأخير من الشهر التاسع بعد اختتام الفترة المالية.
    Il constate que le Bulletin mensuel de l'ONU donne pour chaque monnaie un chiffre mensuel qui indique le taux de change moyen de cette monnaie le dernier jour du mois considéré. UN ويلاحظ الفريق أن نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة تقدم رقما شهريا لكل عملة يعكس متوسط سعر صرف تلك العملة في آخر يوم من الشهر المعني.
    Le Bulletin mensuel de l'ONU donne pour chaque monnaie un taux mensuel correspondant au taux de change moyen le dernier jour du mois considéré. UN ويلاحظ الفريق أن النشرة الشهرية للأمم المتحدة تقدم رقماً شهرياً لكل عملة يعكس متوسط سعر الصرف لتلك العملة في آخر يوم من الشهر المعني.
    Après des négociations longues et complexes, dont une réunion extraordinaire du Conseil de sécurité à Panama - une des deux seules fois où le Conseil de sécurité s'est réuni en dehors de son siège à New York - il a été rétrocédé au Panama le dernier jour du XXe siècle. UN وبعد مفاوضات طويلة ومعقدة، تضمنت عقد جلسة استثنائية لمجلس الأمن في بنما - وهي إحدى مناسبتين اثنتين فقط انعقد فيها المجلس خارج المقر في نيويورك - عادت القناة إلى بنما في آخر يوم من القرن العشرين.
    Un membre du personnel, Abdel Sagher, 48 ans, qui travaillait comme agent sanitaire dans le camp de Ein el-Hilweh a été tué au cours d'un raid aérien israélien quelque temps après avoir commencé son service le dernier jour du conflit. UN وخلال إحدى الغارات الجوية الإسرائيلية، قتل أحد الموظفين، يدعى عبد الرحمن الصغير، يبلغ من العمر 48 سنة كان يعمل في المرافق الصحية في مخيم عين الحلوة، وذلك بعد فترة قصيرة من استهلال نوبته في آخر يوم من أيام الصراع.
    14. Le Forum du secteur privé, présidé par Ban Ki-moon, Secrétaire général, s'est tenu le dernier jour du Sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 14- وفي اليوم الأخير من مؤتمر القمة الخاص بالأهداف الإنمائية للألفية، عُقد ملتقى القطاع الخاص التابع للأمم المتحدة الذي يرأسه الأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي-مون.
    le dernier jour du Forum, plus de 60 délégués, dont 20 au niveau ministériel ou au-dessus, ont participé à un débat de haut niveau sur l'énergie dans le cadre du programme de développement de l'après-2015. UN 38 - وفي اليوم الأخير من المنتدى، شارك أكثر من 60 مندوبا، من بينهم 20 من المستوى الوزاري أو ما فوقه، في حوار رفيع المستوى بشأن الطاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    11. le dernier jour du Séminaire, les participants ont adopté le présent rapport, qui comprend des conclusions et des recommandations appelant à prendre des mesures pour mettre en œuvre les observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 11- وفي اليوم الأخير من حلقة العمل، وافق المشاركون على التقرير الحالي الذي يتضمن استنتاجات وتوصيات لاتخاذ المزيد من التدابير لتنفيذ التعليقات/الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    L'exercice financier de l'Office s'ouvre le 1er jour du mois de janvier; il est clos le dernier jour du mois de décembre. UN تبدأ السنة المالية للهيئة في اليوم اﻷول من شهر كانون الثاني/يناير وتنتهي في اليوم اﻷخير من شهر كانون اﻷول/ ديسمبر. البند ٥٣

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد