ويكيبيديا

    "le dernier mot" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكلمة الأخيرة
        
    • القول الفصل
        
    • القرار الأخير
        
    • الكلمة النهائية
        
    • الكلمة الاخيرة
        
    • القول اﻷخير
        
    • الكلمة الفصل
        
    • آخر كلمة
        
    • بالكلمة الأخيرة
        
    • كلمة الفصل
        
    Les conclusions de la Cour doivent constituer le dernier mot en l'espèce. UN ولا بد أن تمثل استنتاجات المحكمة الكلمة الأخيرة بشأن هذا الأمر.
    Qui a décidé que vous deviez avoir le dernier mot pour chaque décision ici ? Open Subtitles من قرّر بأنّ لك الكلمة الأخيرة في كل القرارات المتّخذة هنا ؟
    Tu te moques de moi, tu me rabaisses, et t'as toujours le dernier mot. Open Subtitles سخرتي مني , لقد صدقتك وأنتِ دائما ً تملكين الكلمة الأخيرة
    Nous sommes convaincus qu'elle aura le dernier mot même en ce qui concerne les récentes assertions mensongères de Belgrade. UN وإننا مقتنعون بأنه سيكون لها القول الفصل حتى في اختلاقات بلغراد اﻷخيرة.
    Mais comme toujours, le dernier mot vous revient, madame. Open Subtitles لكن كما الأمر دائماً القرار الأخير يعود إليك يا سيدتي.
    - Vous avez été génial. Tu m'as peut-être devancée, mais j'aurai le dernier mot. Open Subtitles قد تكون سبقتني بالإعلان عن نفسك، لكنّ الكلمة الأخيرة ستكون لي.
    Mais dans ma branche, j'ai l'habitude de ceux qui veulent avoir le dernier mot. Open Subtitles لكنني ووفق طريقة تفكيري المعتادة أعتقد أن الكلمة الأخيرة ستكون لهم
    Dans tous les cas, la juridiction étatique a le dernier mot pour ce qui est de la compétence. UN وعلى أي حال، فللمحكمة الكلمة الأخيرة بشأن الاختصاص.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions devraient avoir le dernier mot dans le règlement du problème de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تكون لها الكلمة الأخيرة في حل مشكلة عدم الانتشار النووي.
    Aucun des époux ne peut avoir le dernier mot dans un désaccord. UN ولا يملك أي الزوجين سلطة الكلمة الأخيرة في حالة وقوع الخلاف.
    Dans le premier cas, l'on demandait à la femme quelle était la personne qui avait le dernier mot à la maison pour déterminer les activités quotidiennes. UN وفي الحالة الأولى سئلت المرأة عمن تكون له الكلمة الأخيرة في بيتها في الأنشطة والأعمال اليومية.
    Pourtant, nous sommes convaincus que le dernier mot n'a pas été dit. UN ومع ذلك، نحن نعتقد أن تلك ليست الكلمة الأخيرة.
    Pour terminer, il est clair que le dialogue dans lequel nous sommes engagés ne sera pas le dernier mot sur les défis que posent les migrations internationales et le développement. UN وفي الختام، من الواضح أن هذا الحوار الذي نشترك به لا يمكن أن يكون الكلمة الأخيرة حول تحديات الهجرة الدولية والتنمية.
    Afin de gagner du temps, nous aurions aimé disposer d'un exemplaire de ce document avant le début des consultations. Toutefois, c'est à vous que revient le dernier mot à ce sujet. UN ولهذا وبغية عدم إضاعة الوقت أردنا أن نحصل على هذه الورقة قبل المشاورات، ولكن الكلمة الأخيرة ترجع لكم.
    Dans un cas comme dans l'autre, les parents ont le dernier mot dans la répartition du patrimoine familial. UN وفي الحالتين تكون الكلمة الأخيرة للأبوين في توزيع ثروة الأسرة.
    a) Proportion de femmes ayant le dernier mot dans les décisions concernant leurs propres soins de santé UN نسبة النساء اللائي لهن الكلمة الأخيرة فيما يخص رعايتهن الصحية
    Ils estimaient également que la décision donnait le dernier mot au Président pour l'établissement des règles qui régiraient des élections auxquelles il serait candidat. UN ودفعوا أيضا بأن القرار يعطي للرئيس الكلمة الأخيرة في مسائل تحكم انتخابات سيكون مرشحا فيها.
    Je ne voudrais pas avoir le dernier mot sur cette question. UN ولا أريد مما سلف أن يكون لي القول الفصل في هذا الموضوع.
    Mon intention aujourd'hui n'est nullement d'avoir le dernier mot dans ce débat. UN وليس في نيتي اليوم أن أحاول تسجيل الكلمة النهائية في هذه المناقشة.
    Elle était fachée quand tu as lui a brisé le coeur, alors maintenant elle veut t'écraser, et tu n'auras jamais le dernier mot. Open Subtitles لقد غضبت عندما كسرت قلبها لذلك هي تنوي ان تنتقم منك . ولن تحصل ابداً على الكلمة الاخيرة
    Les vues de ces deux organes sont ensuite communiquées à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale, qui a le dernier mot. UN وتُقدﱠم آراء هاتين الهيئتين بالتالي إلى اللجنة الخامسة للجمعية العامة التي لها القول اﻷخير في هذا الشأن.
    Les instruments avaient ensuite été soumis au corps législatif qui, au Myanmar, était composé du Pyithu Hluttaw et de l'Amyotha Hluttaw et qui avait le dernier mot concernant la ratification des instruments internationaux. UN ثم تُعرَض هذه المعاهدات على السلطة التشريعية التي تتكون، في حالة ميانمار، من هيئة بيتو هلوتاو وهيئة أوميوثا هلوتاو، التي لها الكلمة الفصل في التصديق على المعاهدات الدولية.
    Je ne pars pas avant la fin du concours, pas avant que le dernier mot ne soit épelé. Open Subtitles ،لن أغادر حتى تنتهي مسابقة التهجئة حتى يتم لفظ آخر كلمة
    Jeu dans lequel la phrase suivante commence par le dernier mot de la phrase de la personne précédente. Open Subtitles ثم ، هل تريد أن تلعب لعبة الكلمات ؟ لعبة الكلمات حيث العبارة القادمة تبدأ بالكلمة الأخيرة من عبارة الشخص السابق
    De plus, c'étaient la Cour fédérale et la Haute Cour qui avaient le dernier mot en matière d'interprétation du droit coutumier et de la Constitution. UN وفضلا عن ذلك فإن كلمة الفصل في مسائل تفسير القانون العام والدستور تعود للمحكمة الاتحادية وللمحكمة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد