ويكيبيديا

    "le dernier paragraphe de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقرة الأخيرة من
        
    • في الفقرة اﻷخيرة من
        
    • آخر فقرة من
        
    • الفقرة الختامية
        
    le dernier paragraphe de l'avant-propos devrait en outre indiquer que l'expérience, la transparence et la prévisibilité des systèmes judiciaires étaient également essentielles. UN وأفيد أيضا بأن الفقرة الأخيرة من التمهيد ينبغي أن تذكر أن النظم القضائية التي تتسم بالخبرة والشفافية وقابلية التنبؤ أساسية أيضا.
    le dernier paragraphe de l'avant-propos devrait en outre indiquer que l'expérience, la transparence et la prévisibilité des systèmes judiciaires sont également essentielles. UN كما ينبغي أن تذكر الفقرة الأخيرة من الدليل أن خبرة النظم القضائية وشفافيتها وقابليتها للتنبؤ أساسية أيضا.
    Si les directives étaient publiées, le dernier paragraphe de la section II relatif à ce point devrait être supprimé. UN وإذا تمّ تعميم المبادئ التوجيهية فإنه يتعيّن حذف الفقرة الأخيرة من الباب الثاني التي تعالج هذه النقطة.
    Le Comité indique la nouvelle date et le numéro du rapport que l'État partie doit présenter dans le dernier paragraphe de ses observations finales. UN وتحدد اللجنة التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية.
    Le Comité indique la nouvelle date et le numéro du rapport que l'État partie doit présenter dans le dernier paragraphe de ses observations finales. UN وتحدد اللجنة التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية.
    Le Comité indique la nouvelle date et le numéro du rapport que l'État partie doit présenter dans le dernier paragraphe de ses observations finales. UN وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف.
    Le Comité indique la nouvelle date et le numéro du rapport que l'État partie doit présenter dans le dernier paragraphe de ses observations finales. UN وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف.
    47. le dernier paragraphe de l'article 66 de la Constitution énonce le droit pour tout travailleur de jouir d'un repos hebdomadaire et de congés payés. UN 47- كما تشير الفقرة الأخيرة من المادة 66 من الدستور إلى حق جميع العمال في الراحة الأسبوعية وفي الإجازة مدفوعة الأجر.
    Le Comité, dans le dernier paragraphe de ses observations finales, fixe la date à laquelle l'État partie concerné doit remettre son rapport périodique suivant. UN 30 - وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من ملاحظاتها الختامية المواعيد المقررة للتقارير الدورية التالية للدول الأطراف.
    M. Bazinas attire également l'attention sur le dernier paragraphe de la Note, qui indique que la Commission pourra aussi vouloir tenir compte des travaux d'autres organisations. UN واسترعى الاهتمام أيضاً إلى الفقرة الأخيرة من الملحوظة التي تشير إلى أنه يمكن لمناقشات اللجنة أن تأخذ في الحسبان الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الأخرى.
    Appelant l'attention de l'Assemblée sur le dernier paragraphe de la note explicative figurant dans le texte du règlement, elle a exprimé l'espoir que la question qui y est soulevée serait examinée le moment venu par l'Assemblée. UN وجه فيه اهتمام الجمعية إلى الفقرة الأخيرة من المذكرة التفسيرية للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وأعرب في هذا الصدد عن الأمل في أن تشرع الجمعية في معالجة المسألة التي أثيرت في هذه الفقرة في الوقت المناسب.
    Pour préparer leurs contributions, les experts peuvent, s'ils le souhaitent, s'inspirer des questions soulevées dans le dernier paragraphe de la note d'information du secrétariat. UN وتيسيرا لإعداد الورقات، ربما يرغب الخبراء في أن يضعوا في الحسبان المسائل المثارة في الفقرة الأخيرة من مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة، على الرغم من أنهم ليسوا مجبرين على اتباعها.
    J'appelle en particulier votre attention sur le dernier paragraphe de la lettre, dans lequel ses auteurs demandent que l'information communiquée soit portée à la connaissance de tous les États Membres. UN وأرجو توجيه الانتباه بصورة خاصة إلى الفقرة الأخيرة من الرسالة، التي طلبت فيها الدول الأعضاء، التي قدمت المعلومات، تعميمها على الدول الأعضاء كافة.
    Le Comité, dans le dernier paragraphe de ses observations finales, fixe la date à laquelle l'État partie concerné doit remettre son rapport périodique suivant. UN 31 - وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من ملاحظاتها الختامية المواعيد المقررة للتقارير الدورية التالية للدول الأطراف.
    Le Comité mentionne désormais systématiquement dans le dernier paragraphe de ses observations finales la date à laquelle l'État partie concerné doit remettre son rapport périodique suivant. UN 29 - وباتت اللجنة تدرج بصورة منتظمة الفقرة الأخيرة من تعليقاتها الختامية التي تحدد موعد تقديم التقرير الدوري التالي للدولة الطرف.
    45. le dernier paragraphe de la section 11.4 du rapport contient des données inquiétantes au sujet de la nature et du niveau des emplois occupés par les femmes, ce qui porte Mme Patten à penser que la législation du travail de Malte n'est pas appliquée comme il convient. UN 45 - وأضافت أن الفقرة الأخيرة من الفرع 11-4 من التقرير تتضمن معلومات مزعجة عن طبيعة ومستوى الوظائف التي تشتغل بها النساء، وهو ما يجعلها تخلص إلى أن التشريع العمالي في مالطة لا ينفذ على النحو السليم.
    En ce qui concerne les incidences budgétaires mentionnées dans le dernier paragraphe de la deuxième partie des réponses du Bureau de la gestion des ressources humaines, le document ne précise pas si elles pourront être financées au moyen des crédits approuvés. UN وفيما يتعلق بالآثار على الميزانية، المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الجزء الثاني من ردود مكتب إدارة الموارد البشرية، فمن غير الواضح ما إذا كانت الآثار المالية للنشرة سوف تُغطَّى من موارد موجودة بالفعل.
    1.1 Selon le dernier paragraphe de l'article 5 du chapitre 34 a) du Code pénal finlandais, il pourrait y avoir des cas où l'application des trois premiers paragraphes de cet article concernant le financement du terrorisme pourrait être suspendue. UN 1-1 تشير الفقرة الأخيرة من الفصل 34 (أ) من الجزء الخامس من قانون العقوبات الفنلندي إلى أنه قد تكون هناك حالات يمكن فيها تعليق تطبيق الفقرات الثلاث الأولى من ذلك الفصل، المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    le dernier paragraphe de la lettre que je vous ai adressée le 22 septembre 1996 (A/51/500-S/1996/854, annexe et appendice) se lit comme suit : UN لقد جاء في الفقرة اﻷخيرة من رسالتي المؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ A/51/500-S/1996/854)، المرفق، التذييل( ما يلي نصه:
    Le Comité mentionne désormais systématiquement dans le dernier paragraphe de ses observations finales la date à laquelle l'État partie concerné doit remettre son rapport périodique suivant. UN 24 - وتدرج اللجنة حاليا بصفة منتظمة آخر فقرة من تعليقاتها الختامية التي تحدد الموعد المقرر لتقديم التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف.
    À l'issue de l'examen de ce point, le représentant de la Chine a estimé que le dernier paragraphe de la synthèse du Président concernant le dialogue sur la charte mondiale de l'autonomie locale ne traduisait pas la réalité des débats qui avaient eu lieu au cours de la séance. UN 31 - وبعد بحث هذا البند، أعرب ممثل الصين عن رأي مفاده أن الفقرة الختامية في موجز الرئيس للحوار الذي دار حول الميثاق العالمي المقترح للحكم الذاتي المحلي لم تصور ما جرى بالفعل أثناء الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد