Les combats se sont poursuivis dans le centre et le nord-est de la Bosnie depuis le dernier rapport du Rapporteur spécial. | UN | وقد استمر القتال في البوسنة الوسطى وشمال شرق البوسنة منذ التقرير اﻷخير للمقرر الخاص. |
Il est regrettable que ces travers se retrouvent dans le dernier rapport du Rapporteur spécial. | UN | وأعرب عن أسفه لتكرر هذه العيوب في التقرير اﻷخير للمقرر الخاص. |
IV. Changements politiques intervenus depuis le dernier rapport du Rapporteur spécial | UN | رابعا - التغييـــرات السياسية التي وجـــدت منـذ صدور التقرير اﻷخير للمقرر الخاص خامسا - |
Depuis le dernier rapport du Rapporteur spécial et les négociations de paix qui ont abouti à l'Accord de Dayton, on n'a constaté aucun massacre de civils par des militaires, aucune expulsion massive de personnes hors de leurs foyers au motif de leur nationalité, aucun blocus de l'aide humanitaire. | UN | فمنذ التقرير اﻷخير للمقررة الخاصة، ومنذ مفاوضات السلام التي افضت إلى إبرام اتفاق ديتون، لم تجر أي مذابح بسبب الهجمات العسكرية على اﻷهداف المدنية، ولم تقع عمليات طرد جماعية للسكان من ديارهم لعلل تتعلق بجنسيتهم، ولم توضع عقبات في مواجهة تقديم اﻹمدادات اﻹنسانية. |
le dernier rapport du Rapporteur spécial fait suite, par sa lettre et par son esprit, à ceux qui l'ont précédé quant à l'approche de la région qu'il fait sienne. | UN | مقدمة عامة يسير آخر تقرير للمقرر الخاص على نسق التقارير السابقة له، نصا ولهجة، من حيث النهج الذي يتبعه إزاء المنطقة. |
le dernier rapport du Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme examine la question des droits fondamentaux de la femme par rapport à la torture, y compris les viols et les actes de torture commis par des particuliers. | UN | 55- وقال إن التقرير الأخير الذي قدمه المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان تناول مسألة حقوق الإنسان للمرأة فيما يتعلق بالتعذيب، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال التعذيب. |
56. Comme mentionné dans le dernier rapport du Rapporteur spécial, ne seront de fait justiciables du Tribunal international que les principaux commanditaires du génocide. | UN | ٦٥- حسبما ذكر في التقرير اﻷخير للمقرر الخاص، لن يحاكم أمام المحكمة الدولية سوى الموجهين الرئيسيين لعمليات اﻹبادة الجماعية. |
11. Les modes de persécution à Banja Luka n'ont pas changé depuis le dernier rapport du Rapporteur spécial et de nombreux témoignages font état de graves violations de toutes les catégories des droits de l'homme. | UN | ١١ - لم يتغير نمط ممارسة اﻹرهاب في بانيا لوكا منذ التقرير اﻷخير للمقرر الخاص وقد وردت تقارير تقوم على شهادات جيدة تفيد وقوع انتهاكات خطيرة لجميع فئات حقوق الانسان. |
20. Depuis le dernier rapport du Rapporteur spécial, le déplacement de non-Serbes de la région s'est poursuivi, soit sur une base " volontaire " avec ou sans accord d'échange, soit sous la forme d'expulsion forcée. | UN | ٢٠ - منذ التقرير اﻷخير للمقرر الخاص، استمر طوال الوقت نزوح اﻷهالي من غير الصرب من المنطقة، سواء على أساس " طوعي " مع توفر أو دون توفر ترتيبات للتبادل، أو عن طريق الطرد القسري. |
le dernier rapport du Rapporteur spécial chargé de cette question identifie les trois grands secteurs — système scolaire, système judiciaire, médias — qu'il est nécessaire de mobiliser pour faire face à ce problème. | UN | ويحدد التقرير اﻷخير للمقرر الخاص المعني بهذه المسألة القطاعات الثلاثة الكبيرة - النظام المدرسي والنظام القضائي ووسائط اﻹعلام - التي يجب تعبئتها لمواجهة هذه المشكلة. |
76. La sécurité des personnes en Slavonie orientale s'est spectaculairement améliorée depuis le dernier rapport du Rapporteur spécial. | UN | ٦٧- تحسﱠن اﻷمن الشخصي في سلافونيا الشرقية تحسناً مثيرا منذ التقرير اﻷخير للمقررة الخاصة. |
Depuis le dernier rapport du Rapporteur spécial, on a par ailleurs constaté les restrictions à la liberté de circulation entre les territoires respectivement tenus par les forces bosniaques et les forces croates de Bosnie dans d'autres régions de la Bosnie-Herzégovine, notamment dans les zones de Vitez et de Kulen Vakuf. | UN | ومنذ التقرير اﻷخير للمقررة الخاصة، لوحظ أيضا أن ثمة تقييدات لحرية التنقل فيما بين اﻷقاليم التي تسيطر عليها القوات البوسنية والقوات الكرواتية البوسنية بمناطق أخرى في البوسنة والهرسك، بما في ذلك منطقتا فيتز وكولن فاكوف. |
L'atelier présentait le dernier rapport du Rapporteur spécial sur l'éducation d'urgence. | UN | وقُدم في حلقة العمل آخر تقرير للمقرر الخاص بالمعني بالتعليم في حالات الطوارئ. |
13. Prie également le Secrétaire général de mettre à sa disposition, à sa cinquante-troisième session, le dernier rapport du Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé de la question de l'invalidité relatif à l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés; | UN | ٣١- ترجو اﻷمين العام أن يوفر للجنة في دورتها الثالثة والخمسين آخر تقرير للمقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بالعجز عن رصده للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛ |
137. Dans sa résolution 1996/27, la Commission a prié le Secrétaire général de mettre à sa disposition, à sa cinquante—troisième session, le dernier rapport du Rapporteur spécial de la commission du développement social chargé de la question de l'invalidité relatif à l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. | UN | ٧٣١- طلبت اللجنة في قرارها ٦٩٩١/٧٢ إلى اﻷمين العام أن يوفر لها في دورتها الثالثة والخمسين آخر تقرير للمقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بالعجز عن رصده للقواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
5. Faisant fond sur le dernier rapport du Rapporteur spécial à l'Assemblée générale (A/61/369 et Corr.1), le présent rapport final porte sur les principales violations systématiques des droits de l'homme qu'il a repérées dans le cadre de son mandat. | UN | 5- واستناداً إلى التقرير الأخير الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة (A/61/369 وCorr.1)، يركز التقرير الحالي، وهو آخر تقرير يقدمه المقرر الخاص، على النمط الأساسي لانتهاكات حقوق الإنسان الذي حدده خلال فترة ولايته. |