le deuxième pilier de la Stratégie insiste sur les droits de l'homme et l'égalité des sexes en tant que question transversale. | UN | وتتمسك الركيزة الثانية للاستراتيجية بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين باعتبارهما قضية شاملة. |
Les États-Unis sont déterminés à mettre en œuvre le deuxième pilier. | UN | إن الولايات المتحدة ملتزمة بتنفيذ الركيزة الثانية. |
À l'exception du projet mentionné au paragraphe 13 ci-dessus, le deuxième pilier reste extrêmement faible en raison du manque de contributions volontaires. | UN | وباستثناء المشروع المذكور في الفقرة ١٣ أعلاه، ما زالت الركيزة الثانية ضعيفة للغاية، بسبب عدم وجود تبرعات. |
Les pensions liées à l'emploi sont obligatoires et constituent le deuxième pilier des prestations versées aux personnes âgées, aux survivants et aux invalides. | UN | وتعتبر المعاشات التقاعدية للموظفين إجبارية وتمثل الدعامة الثانية في الدعامات الثلاث لمفهوم لختنشتاين للإعداد للشيخوخة والباقين على قيد الحياة والعجز. |
Pour les nouveaux entrants sur le marché du travail, il est obligatoire de s'affilier à un fonds de pension privé, qui constituent ensemble le deuxième pilier du régime des pensions. | UN | فالمبتدئون في الحياة المهنية ملزمون بالانضمام إلى أحد صناديق التقاعد الخاصة التي تشكل الدعامة الثانية لنظام التقاعد. |
Mais le plus souvent, cela est en contradiction avec le deuxième pilier d'une bonne gestion des affaires publiques, à savoir une orientation à long terme. | UN | ولكن هذه اﻷمور تتناقض، فــي الغالب، مع الركن الثاني للحكومة الصالحة، وهو رسم اتجاهات طويلة اﻷجل. |
le deuxième pilier est l'existence de contrôles effectués par des organes indépendants. | UN | والدعامة الثانية هي الرقابة المستقلة من الناحية التشغيلية. |
le deuxième pilier a trait au rôle de la communauté internationale pour renforcer la capacité des États à protéger leurs populations. | UN | والركيزة الثانية هي دور المجتمع الدولي في بناء قدرات الدول على حماية سكانها. |
En ce qui concerne le deuxième pilier - à savoir freiner la prolifération des substances chimiques dangereuses - une coopération intergouvernementale est essentielle pour permettre un strict contrôle des mouvements transfrontières de ces substances. | UN | وفيما يتصل بالركن الثاني - أي الحد من انتشار المواد الكيميائية الخطرة - فإن التعاون الحكومي الدولي أساسي، بحيث يمكن ضبط نقل هذه المواد عبر الحدود بشكل صارم. |
En ce qui concerne le deuxième pilier, ma délégation réaffirme également son adhésion totale au principe de renforcement des capacités des États et des mécanismes régionaux et sous-régionaux de prévention, de gestion et de règlement des conflits, à travers une assistance accrue de la communauté internationale. | UN | وفيما يتعلق بالركيزة الثانية يؤكد أيضاً من جديد دعمه الكامل لمبدأ بناء قدرات الدول والآليات الإقليمية ودون الإقليمية لمنع نشوب المنازعات وتدبرها وتسويتها من خلال زيادة المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي. |
Cela fait longtemps que le deuxième pilier, compte tenu de sa place centrale, devrait être précisé. | UN | ولقد طال انتظار شرح أبعاد الركيزة الثانية بالنظر لدورها الأساسي في مهمة التنفيذ هذه البالغة الأهمية. |
le deuxième pilier nous rappelle donc que la responsabilité de protéger a pour but de renforcer la souveraineté des États et non d'y porter atteinte. | UN | وبالتالي فإن الركيزة الثانية هي تذكرة بأن القصد من المسؤولية عن الحماية هو تعزيز السيادة لا تقويضها. |
le deuxième pilier de la Déclaration de Paris est l'alignement. | UN | الركيزة الثانية لإعلان باريس هي التوافق. |
Ma délégation affirme donc que les activités prévues par le deuxième pilier doivent avant tout tenir compte de l'approche régionale en traitant les contraintes en matière de capacités. | UN | لذلك يحاجج وفدي بأن أنشطة الركيزة الثانية يجب أولا وقبل كل شيء أن تأخذ النهج الإقليمي في الحسبان بمعالجة القيود التي تحد من القدرات. |
D'après le deuxième pilier, l'assistance internationale et le renforcement des capacités sont importants pour protéger contre les quatre crimes les plus graves. | UN | وتتمثل الركيزة الثانية في أن المساعدة الدولية وبناء القدرات أمران هامان للحماية من الجرائم الأربع الخطيرة. |
Le présent rapport, qui porte sur le deuxième pilier, commence par rappeler la nature et la dynamique des atrocités criminelles brièvement décrites dans le Document final du Sommet mondial. | UN | وينصب التركيز في هذا التقرير على الركيزة الثانية ويبدأ بالإشارة إلى طبيعة وديناميات الجرائم الفظيعة الوارد ذكرها بإيجاز في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي. |
le deuxième pilier a cependant subi des fissures si importantes que l'ensemble de l'édifice s'en est trouvé menacé. | UN | إلا أن ثمة تصدعات عميقة تعتور الدعامة الثانية حتى أن البنيان برمته قد ينهار. |
La promotion et le développement des régions rurales est le deuxième pilier de la nouvelle Politique agricole commune (PAC). | UN | إذ يشكل تعزيز وتنمية المناطق الريفية الدعامة الثانية للسياسة الزراعية المشتركة الجديدة. |
le deuxième pilier est mis en œuvre par l'intermédiaire du troisième. | UN | ويتم تعزيز الدعامة الثانية عن طريق الدعامة الثالثة. |
Bien qu'il ait été reconnu que la responsabilité qui incombait aux entreprises de respecter les droits de l'homme devrait être examinée dans le contexte national, les États ne devaient pas réinterpréter le deuxième pilier ou en limiter la portée. | UN | وسلّم المشاركون بأن مسؤولية الشركات في مجال احترام حقوق الإنسان ينبغي أن يُبحث في سياق محلي، لكن دون أن تعيد الدول تفسير الركن الثاني أو تضيّقه. |
le deuxième pilier est l'existence de contrôles effectués par des organes indépendants. | UN | والدعامة الثانية هي الرقابة المستقلة من الناحية التشغيلية. |
le deuxième pilier comprend des éléments d'une grande importance pour les pays en développement, tels l'assistance au développement et le renforcement des capacités relativement à la prévention et à la gestion des conflits. | UN | والركيزة الثانية تشمل عناصر ذات أهمية كبرى للبلدان النامية، من قبيل المساعدة الإنمائية وبناء القدرة حيال منع الصراع وإدارته. |