le deuxième principe porte sur la nécessité de mettre l'accent sur des groupes particulièrement vulnérables. | UN | والمبدأ الثاني يركز على مجموعات محددة ضعيفة ومستهدفـــة. |
En conséquence, le deuxième principe est difficile à appliquer concrètement dans de nombreuses opérations de pêche et risque même d'être incompatible avec le premier principe. | UN | والمبدأ الثاني صعب التطبيق على الصعيد العملي فيما يخص مصايد أسماك كثيرة وقد لا يكون أيضا متفقا مع المبدأ اﻷول. |
le deuxième principe tient à ce que l'Éthiopie refuse catégoriquement d'accepter des propositions qui visent à apaiser l'agresseur et à récompenser l'agression. | UN | والمبدأ الثاني يتعلق برفض إثيوبيا التام الموافقة على الاقتراحات الرامية إلى استرضاء المعتدي ومكافأته على عدوانه. |
le deuxième principe est que nous devons renforcer l'efficacité des Nations Unies. | UN | المبدأ الثاني هو أننا يتعين علينا أن نقوي فعالية الأمم المتحدة. |
La crédibilité, qui est le deuxième principe auquel nous devons nous conformer, est plus facile à expliquer. | UN | أما المصداقية، وهي المبدأ الثاني الذي ينبغي أن نأخذ به، فتوضيحها أمر أسهل. |
le deuxième principe, par contre, est qu'il est souhaitable que les conventions multilatérales reçoivent une application aussi large que possible. | UN | والمبدأ الثاني هو أنه من المرغوب فيه تطبيق الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف على أوسع نطاق ممكن. |
le deuxième principe est que c'est à la famille et non à l'État qu'incombe principalement le soin de s'occuper des personnes âgées. | UN | والمبدأ الثاني هو أنه ينبغي أن تتحمل اﻷسرة، لا الدولة، المسؤولية الرئيسية عن أفرادها المسنين. |
8. le deuxième principe touche la coopération avec les institutions nationales et régionales. | UN | ٨ - والمبدأ الثاني هو التعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية. |
le deuxième principe, qu'énonce le nouveau paragraphe 5 proposé, renvoie à une disposition de la Charte de Nuremberg. | UN | والمبدأ الثاني المذكور في الفقرة ٥ الجديدة إنما يناظر حكم في ميثاق نورمبرغ . |
7. le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٧- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون اﻹنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
7. le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٧- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون اﻹنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
7. le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
7. le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
7. le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
46. le deuxième principe implique que la pêche ne perturbera pas " sensiblement " la chaîne alimentaire, sans que l'on dispose d'indications sur la manière de juger de l'importance d'une perturbation observée ou potentielle. | UN | ٦٤ - والمبدأ الثاني يعني أن الصيد لن يحدث خللا " كبيرا " بالسلسلة الغذائية دون تقديم توجيه بشأن كيفية البت في مستوى حجم خلل فعلي أو محتمل. |
le deuxième principe est qu'en cas d'ambigüité les tribunaux partent du principe que l'objet de la loi est d'être conforme au droit international, y compris les obligations internationales en matière de droits de l'homme contractées par l'Australie. | UN | ويتمثل المبدأ الثاني في أن المحاكم تفترض، في الحالات الغامضة، أن القوانين متسقة مع القواعد الثابتة للقانون الدولي. |
le deuxième principe qui avait été convenu, à savoir l'impartialité, a été lui aussi bafoué. | UN | أما المبدأ الثاني الذي كان متفقا عليه، وهو الحياد، فقد ضُرب به هو أيضا عرض الحائط. |
le deuxième principe est celui du respect mutuel, le respect dû aux valeurs, aux cultures, aux aspirations et aux capacités d'autrui. | UN | المبدأ الثاني هو مبدأ الاحترام المتبادل، احترام كل منا الواجب لقيم وثقافات وتطلعات وقدرات اﻵخرين. |
le deuxième principe présuppose l'arrêt définitif des hostilités. | UN | أما المبدأ الثاني فينص على الوقف النهائي لكل الأعمال القتالية العسكرية. |
L'obligation qui incombe aux entreprises de respecter les droits de l'homme constitue le deuxième principe. | UN | 43 - وأضاف قائلا إن المبدأ الثاني يتمثل في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
le deuxième principe est celui du cadre régional. | UN | ويتعلــق المبدأ الثاني بإطار إقليمي. |