i. D'entretenir le dialogue avec le Gouvernement à propos de la situation dans le pays et de la mise en oeuvre du cadre de coopération avec le pays; | UN | `1 ' المحافظة على استمرار الحوار مع الحكومة بشأن الحالة القطرية وتنفيذ إطار التعاون القطري؛ |
Il maintiendra le dialogue avec le Gouvernement colombien et les personnes intéressées. | UN | وسيواصل الحوار مع الحكومة الكولومبية والأشخاص المهتمين. |
La Fédération internationale signale ces exemples pour montrer que, dans de nombreux pays, le dialogue avec le Gouvernement à tous les niveaux est bon et efficace. | UN | ويورد الاتحاد الدولي تلك الأمثلة ليبين أن الحوار مع الحكومة على جميع المستويات في العديد من البلدان يعمل بنجاح وفعالية. |
Elle lui demande également ce qu'il recommande à la communauté internationale de faire pour renforcer le dialogue avec le Gouvernement de ce pays, comme il le préconise dans son rapport. | UN | وطلبت منه أيضا أن يوصي المجتمع الدولي بالعمل على تعزيز الحوار مع حكومة هذا البلد، كما دعا في تقريره. |
Il a souligné que ce comité avait demandé à son président de poursuivre le dialogue avec le Gouvernement yougoslave pour s'assurer sa coopération dans le cadre des efforts constants déployés pour améliorer le niveau d'instruction et les conditions de santé de la population du Kosovo. | UN | وأضاف أن اللجنة طلبت من رئيسها أن يواصل الحوار مع حكومة يوغوسلافيا بغية كسب تعاونها في الجهود المتواصلة الرامية الى تهيئة ظروف أفضل لسكان كوسوفو في مجال التعليم والصحة. |
Le HCR a entamé le dialogue avec le Gouvernement hongrois dans l'intention d'obtenir que les réfugiés, reconnus comme tels, qui ne sont pas d'origine européenne soient autorisés à s'intégrer en Hongrie bien que la réserve géographique n'ait pas encore été levée. | UN | وتشارك المفوضية في حوار مع الحكومة بهدف الحصول على إذن للسماح للاجئين غير اﻷوروبيين المعترف بهم باﻹندماج في هنغاريا، رغم أن التحفظ الجغرافي لم يرفع بعد. |
Plus les entreprises étaient petites, plus il était important qu'elles soient efficacement représentées par une organisation spéciale dans le dialogue avec le Gouvernement. | UN | فكلما صغُر حجم المشروع تزايدت أهمية وجود منظمة تمثله تمثيلا فعالا في الحوار مع الحكومة. |
Le bilan commun de pays peut enrichir le dialogue avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales tout en permettant de suivre les tendances du développement, et favoriser le renforcement des capacités nationales. | UN | وهذه التقييمات يمكن أن تثري الحوار مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بينما ترصد الاتجاهات اﻹنمائية وتمثل مجالا لتعزيز بناء القدرات الوطنية. ألف - مذكرات الاستراتيجية القطرية |
La Chine prie instamment le Rapporteur spécial d'évaluer la situation des droits de l'homme au Myanmar de manière objective, équilibrée et équitable, et de renforcer le dialogue avec le Gouvernement, ce qui permettra l'instauration d'une confiance mutuelle. | UN | وتحث الصين المقرر الخاص على تقييم حالة حقوق الإنسان في ميانمار بطريقة موضوعية متوازنة نزيهة، وعلى تعزيز الحوار مع الحكومة بهدف بناء الثقة المتبادلة. |
La société civile ainsi a besoin d'un appui soutenu dans la création d'un environnement propice pour les élections, et la Commission peut faciliter le dialogue avec le Gouvernement et les partenaires sur ce sujet. | UN | ويحتاج المجتمع المدني إلى دعم مستمر للمساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية للانتخابات، وبمقدور لجنة بناء السلام تسهيل الحوار مع الحكومة والشركاء بشأن هذه المسألة. |
Le Procureur et le Procureur adjoint ont entretenu le dialogue avec le Gouvernement rwandais et avec les associations représentant les victimes au Rwanda. Ceci s'est traduit par la normalisation des relations entre le Bureau du Procureur et le Gouvernement rwandais. | UN | ودأب المدعي العام ونائب المدعي العام بغير هوادة على مواصلة الحوار مع الحكومة الرواندية ومع منظمات المجني عليهم في رواندا فأدى ذلك إلى تطبيع العلاقات بين مكتب المدعي العام وبين الحكومة الرواندية. |
Les membres du Forum des partenaires du Burundi ont continué d'échanger des vues sur la situation au Burundi et à faciliter le dialogue avec le Gouvernement. | UN | 27 - واصل أعضاء منتدى شركاء بوروندي تبادل الآراء بشأن الحالة في بوروندي وتيسير الحوار مع الحكومة. |
Nous exigeons que la France poursuive le dialogue avec le Gouvernement comorien pour parvenir à une solution assurant le retour de l'île de Mayotte à la souveraineté comorienne. | UN | نؤكد على هوية جزيرة مايوت ورفض الاحتلال الفرنسي لها، ونطالب فرنسا بمواصلة الحوار مع الحكومة القُمرية للتوصل إلى حل يكفل عودة جزيرة مايوت إلى السيادة القُمرية. |
le dialogue avec le Gouvernement fédéral de transition sur les questions relatives à la protection des enfants a été extrêmement limité. | UN | 30 - كان الحوار مع الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن قضايا حماية الأطفال محدودا للغاية. |
Les auteurs se félicitent du fait que le Secrétaire général utilise ses bons offices pour promouvoir le dialogue avec le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée sur les moyens de renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme dans le pays. | UN | ويُرحّب مقدّمو مشروع القرار بإتاحة الأمين العام مساعيه الحميدة من أجل تشجيع الحوار مع حكومة البلد المعني بشأن طرق تعزيز حماية حقوق الإنسان فيه والنهوض بها. |
c) Intensifier le dialogue avec le Gouvernement libérien sur la réforme du droit interne et celle du système judiciaire; | UN | (ج) تكثيف الحوار مع حكومة ليبريا بشأن الإصلاح القانوني على الصعيد الوطني وإصلاح القطاع القضائي؛ |
27. Le groupe d'experts est d'avis qu'un rapprochement des positions sur d'autres recommandations est possible et recommande par conséquent de poursuivre le dialogue avec le Gouvernement soudanais sur ces questions. | UN | ويؤيد فريق الخبراء الرأي الذي يفيد بوجود مجال لتقارب المواقف بشأن التوصيات الأخرى، ويوصي بالتالي باستمرار الحوار مع حكومة السودان بشأن هذه المسائل. |
Le PNUD a joué un rôle essentiel dans le dialogue avec le Gouvernement chinois sur la création du Forum chinois sur la contribution des OSC au développement, qui promeut un dialogue direct entre les OSC et entre ces dernières et le gouvernement. | UN | ويقوم البرنامج الإنمائي بدور فعال في الحوار مع حكومة الصين على مسألة إنشاء المنتدى الإنمائي الصيني لمنظمات المجتمع المدني من أجل مواصلة تعزيز الحوار المباشر في ما بين هذه المنظمات ومع الحكومة. |
141. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui est offerte de poursuivre le dialogue avec le Gouvernement français. Il exprime également sa satisfaction de la présence, à l'occasion de l'examen du rapport, d'une délégation composée de représentants de différents départements s'occupant de la protection des droits de l'homme. | UN | ١٤١ - ترحب اللجنة بفرصة مواصلة الحوار مع حكومة فرنسا، وتعرب عن تقديرها لحضور وفد يتألف من موظفين رسميين من مختلف الادارات المعنية بحماية حقوق الانسان أثناء النظر في التقرير. |
269. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui est offerte de reprendre le dialogue avec le Gouvernement nigérian par l'intermédiaire d'une délégation de haut rang qui comprend des membres de la Commission nationale des droits de l'homme récemment créée. | UN | ٢٦٩ - ترحب اللجنة بالفرصة التي أتيحت لها لاستئناف الحوار مع حكومة نيجيريا عن طريق وفد رفيع المستوى ضم أعضاء من اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشئت مؤخرا. |
27. Au Liban, le bureau du PNUD a engagé le dialogue avec le Gouvernement et la société civile sur des questions fondamentales relatives au développement humain durable. | UN | ٢٧ - وفي لبنان، دخل البرنامج اﻹنمائي في حوار مع الحكومة والمجتمع المدني بشأن القضايا الحاسمة للتنمية البشرية المستدامة. |
Le Représentant spécial a souligné que l'ONU devait poursuivre le dialogue avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo et envisager un retrait souple et progressif de la mission de maintien de la paix en fonction de la réalisation d'objectifs prédéfinis. | UN | وأكد الممثل الخاص على حاجة الأمم المتحدة إلى إقامة حوار مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والسعي إلى تحقيق انسحاب مرن وتدريجي لبعثة حفظ السلام، استنادا إلى تحقيق المعايير المحددة. |
Il a accueilli avec satisfaction le dialogue avec le Gouvernement de la Turquie au cours de sa mission de 2006. | UN | 62 - ورحب بالحوار مع حكومة تركيا أثناء بعثته في عام 2006. |